她
Wygląd
她 (znak chiński)
[edytuj]- klucz:
- 38 女 + 3
- liczba kresek:
- 6
- warianty:
|
- kolejność kresek:
- znaczenia:
- (1.1) ona (zaimek osobowy stosowany dla ludzi)
- etymologia:
- wprowadzanie znaku:
- Cangjie: 女心木 (VPD); cztery rogi: 44412
- słowniki:
- KangXi: strona 255, znak 5
- Dai Kanwa Jiten: znak 6046
- Dae Jaweon: strona 518, znak 5
- Hanyu Da Zidian: tom 2, strona 1029, znak 2
- źródła:
- znaczenia:
zaimek
- (1.1) …osobowy: ona (tylko w stosunku do ludzi)
- (1.2) …dzierżawczy: jej (gdy relacja jest bliska lub między zaimkiem a przedmiotem pojawia się przymiotnik)
- przykłady:
- (1.1) 她参与保护大猩猩近二十年。(tā cānyù bǎohù dàxīngxīng jìn èrshí nián) → Od prawie dwudziestu lat (ona) zajmuje się ochroną goryli.
- (1.1) 她结婚了,有两个小孩。(tā jiéhūnle yǒu liǎng ge xiǎohái) → (ona) Wyszła za mąż i ma dwójkę dzieci.
- (1.1) 一颗排球劈脸向她打来。(yī kē páiqiú pīliǎn xiàng tā dǎ lái) → Piłka siatkowa uderzyła ją prosto w twarz.
- (1.1) 之后那男生整天发讯息给她。(zhīhòu nà nánshēng zhěng tiān fā xùnxí gěi tā) → Potem koleś pisał do niej cały dzień.
- (1.2) 她那平时很害羞的儿子已经开始与人交往了。(tā nà píngshí hěn hàixiū de érzǐ yǐjīng kāishǐ yǔ rén jiāowǎngle) → Jej zazwyczaj nieśmiały syn zaczął się udzielać towarzysko.
- (1.2) 安娜从事于这个行业是因为她女儿。(ānnà cóngshì yú zhège hángyè shì yīnwèi tā nǚ'ér) → Anna pracuje w tej branży ze względu na swoją (dosł. jej) córkę.
- (1.2) 她中国朋友姓夏。(tā zhōnggúo péngyou xìng xìa) → Jej chiński przyjaciel nazywa się Xia.
- składnia:
- synonimy:
- (1.2) 她的
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- złożenia:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- chiń. 女 + 也 → kobieta + też < chiń. 他 ukobiecone on/ona/ono (zaimek trzeciej osoby liczby pojedynczej stosowany dla ludzi)
- uwagi:
- 她 jest używany jako zaimek ona dopiero od początku XX w.; wcześniej język chiński nie odróżniał ani w mowie, ani w piśmie płci trzeciej osoby liczby pojedynczej, a jedynie jej człowieczeństwo i ożywienie (他 dla ludzi, 它 dla zwierząt i przedmiotów, oraz 祂 dla bóstw); w druku zdarzało się co prawda użycie 他女 gdy wyjątkowo istotne było podkreślenie, że osoba, o której mowa, to kobieta, ale generalnie piśmiennictwo używało czystego 他, pozwalając czytelnikowi wywnioskować z kontekstu płeć osoby; zmiana nastąpiła wraz ze standaryzowaniem współczesnego mandaryńskiego - wtedy to ona przejęło pierwotne użycie znaku, który do tej pory był alternatywnym zapisem 姐 (= pani / starsza siostra); co istotne w mowie nie ma różnicy między współczesnym użyciem 她 i 他 (oraz 它), a i w piśmie nadal spotyka się 他 używane w odniesieniu do kobiet (zwłaszcza gdy osoba pisząca reprezentuje inną mniejszość etniczną lub językową niż „standard” Han)
- zobacz też: 我 • 我们 • 咱 • 咱们 • 你 • 你们 • 您 • 他 • 他们 • 她 • 她们 • 它 • 它们
- HSK: 1
- źródła: