Przejdź do zawartości

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
klucz:
40 + 2
liczba kresek:
5
warianty:
trad.
(domyślna czcionka)
uproszcz.
(domyślna czcionka)
kolejność kresek:

chiński:

znaczenia:
(1.1) wążpor.
(1.2) on, ona, ono (zaimek osobowy trzeciej osoba liczby pojedynczej, dla podmiotów nie będących ludźmi) → por.
etymologia:
kości wróżebne
brązy
małopieczęciowe
wprowadzanie znaku:
Cangjie: 十心 (JP); cztery rogi: 30711
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan: U+5B83
słowniki:
  • KangXi: strona 281, znak 14
  • Dai Kanwa Jiten: znak 7057
  • Dae Jaweon: strona 551, znak 14
  • Hanyu Da Zidian: tom 2, strona 910, znak 3
uwagi:
źródła:
zapis:
uproszcz. i trad., atlernatywnie trad.
wymowa:
pinyin  (ta1); zhuyin ㄊㄚ;
znaczenia:

zaimek

(1.1) …osobowy: on, ona, ono (dla podmiotów nie będących ludźmi)
(1.2) …rzeczowy: to
odmiana:
(1.1) lm 它们
przykłady:
(1.1) 记住你的密码不要。(jìzhù nǐde mìmǎ búyào bǎ tā xiěxiàlái) → Zapamiętaj swoje hasło, nie zapisuj go.
(1.1) 手机当时。(shǒujī dāngshí kuài méi diàn le, wǒ jiù gěi tā chōngle diàn) → Komórka prawie się rozładowała, więc podłączyłam do ładowania.
(1.1) 圣诞树一样发光。(tā xiàng shèngdànshù yíyàng fāguāng) → (on/ona/ono) Świeci się jak choinka.
(1.1) 我们期望不久加入联合国。(wǒmen qīwàng tā bùjiǔ jiārù liánhéguó) → Oczekujemy, że niebawem (on/ona/ono) dołączy do ONZ.
(1.2) 礼物起来。(qǐng dàng zuò yī ge lǐwù bǎ tā bāo qǐlái) → Proszę to zapakować na prezent.
(1.2) 妈妈地方。(māmā xiǎng ràng nǐ huàngè dìfāng fàng tā) → Mama chce, żebyś położył to gdzie indziej.
(1.2) 改变我们古代社会观点。(tā gǎibiànle wǒmen duì gǔdài shèhuì de guāndiǎn) → Zmieniło to nasze spojrzenie na starożytne społeczeństwa.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1-2)
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
zaim. 它的
przym. 其它
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. + dach + sztylet
uwagi:
  • 它, podobnie jak angielskie it, jest zaimkiem osobowym odnoszącym się do wszystkich podmiotów nieosobowych – zwierząt, roślin i przedmiotów, niezależnie od ich „płci”; pismo tradycyjne odróżnia przy tym zwierzęta (=) od innych kategorii nie-człowieczych (i nie-boskich → por. ), ale w piśmie uproszczonym standardowego języka mandaryńskiego każdy on, ona i ono nie będące człowiekiem zapiszemy jako 它 (w mowie zaimki trzeciej osoby są nierozróżnialne)
  • zobacz też: 我们咱们你们他们她们它们
  • HSK: 2
źródła: