Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
- transliteracja:
- YIVO: kukn un; polska: kukn un
- wymowa:
- IPA: /ˈkʊkn ʊn/; IPA: [ˈkʊkŋ̩ ʊn]
- znaczenia:
fraza czasownikowa nieprzechodnia
- (1.1) (robić coś) a vista / z marszu, tylko spojrzeć i z miejsca (coś robić), (komuś) wystarczy rzut oka i (robi)
- odmiana:
- (1.1) odmienia się czasownik קוקן, przyjmując taką samą formę jak drugi czasownik
- przykłady:
- (1.1) ער קוקט און זעצט איבער. → On tłumaczy a vista / z marszu[1].
- składnia:
- (1.1) czas. + קוקן און
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- dosł. → patrzeć i (robić)
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „קוקן” w: Uriel Weinreich, Modern English-Yiddish, Yiddish-English dictionary, YIVO Institute for Jewish Research, Nowy Jork 1968, s. 424.