аби день до вечора
аби день до вечора (język ukraiński)[edytuj]
- transliteracja:
- abi denʹ do večora
- wymowa:
-
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- (1.1) aby do wieczora[1]
- (1.2) najważniejsze jest rozwiązywanie dzisiejszych problemów i w dniu dzisiejszym będzie to widoczne[2]
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.2) аби день переднювати, а ніч переночувати
- antonimy:
- (1.1) не поклада́ти рук[3]
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „ве́чір” w: Словники України online.
- ↑ Hasło „день, ніч, сон” w: Валентин Северінюк, Популярні українські прислів’я та приказки. Тематичний коментований словник, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2019, ISBN 978-966-10-4757-9, s. 16.
- ↑ Hasło „аби день до ве́чора” w: Олександра Юріївна Богданова, Марина Валентинівна Коновалова, Словник синонімів та антонімів сучасної української мови, Видавнича група «Основа», Charków 2019, ISBN 978-617-00-3683-4, s. 118.