pocałunek Judasza: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "{{wikipedia|pocałunek Judasza}}" na "{{wikipedia}}"
Linia 3: Linia 3:
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''związek frazeologiczny''
''związek frazeologiczny''
: (1.1) {{przen}} [[pozornie]] [[przyjazny]] [[gest]], [[który]] [[przypieczętować|przypieczętowuje]] [[zdrada|zdradę]]; {{wikipedia|pocałunek Judasza}}
: (1.1) {{przen}} [[pozornie]] [[przyjazny]] [[gest]], [[który]] [[przypieczętować|przypieczętowuje]] [[zdrada|zdradę]]; {{wikipedia}}
{{odmiana}}
{{odmiana}}
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-polski
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-polski
Linia 34: Linia 34:
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{etymologia}}
: (1.1) z Biblii: [[s:Biblia Gdańska/Ewangelia wg św. Mateusza 26|Ewangelia wg św. Mateusza 26, 48-49]]
: (1.1) z Biblii: [[s:Biblia Gdańska/Ewangelia wg św. Mateusza 26|Ewangelia wg św. Mateusza 26, 48-49]]
{{uwagi}}
{{uwagi}}

Wersja z 02:05, 18 mar 2015

pocałunek Judasza (język polski)

wymowa:
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) przen. pozornie przyjazny gest, który przypieczętowuje zdradę; zob. też pocałunek Judasza w Wikipedii
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) judaszowy pocałunek
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) z Biblii: Ewangelia wg św. Mateusza 26, 48-49
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
źródła: