nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
uzup. syn.
m dekategoryzacja regionalizmu
Linia 10: Linia 10:
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{synonimy}}
: (1.1) [[el peligro pasado, el voto olvidado]], [[charco pasado, santo olvidado]], {{reg-es|Meksyk}} [[no más cuando relampaguea se acuerdan de Santa Bárbara]]
: (1.1) [[el peligro pasado, el voto olvidado]]; [[charco pasado, santo olvidado]]; {{reg-es|Meksyk|no más cuando relampaguea se acuerdan de Santa Bárbara}}
{{antonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiperonimy}}

Wersja z 01:47, 28 mar 2014

nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena (język hiszpański)

wymowa:
IPA[ˈnað.je.se.a.ˈkwer.ða.ðe.ˌsan̦.ta.ˈβar.βa.ra.ˌaș.ta.ke.ˈtrwe.na]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) jak trwoga, to do Boga; dosł. nikt nie pamięta świętej Barbary dopóki nie grzmi
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) el peligro pasado, el voto olvidado; charco pasado, santo olvidado; (Meksyk) no más cuando relampaguea se acuerdan de Santa Bárbara
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
św. Barbara jest uznawana za orędowniczkę m.in. podczas burz, kiedy to słychać grzmoty
uwagi:
źródła: