widać: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Tłumaczenie na jidysz, drobne redakcyjne
Linia 9: Linia 9:
: {{nieodm}}
: {{nieodm}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[na|Na]] [[piasek|piasku]] [[widać]] [[też]] [[być|było]] [[ślad]]y [[kopyto|kopyt]] [[koń|koni]], [[który|które]] [[już]] [[tam]] [[wprzódy]] [[napój|napoju]] [[szukać|szukały]]''<ref>J. I. Kraszewszki: ''[[s:Stara baśń/Tom I/I|Stara baśń]]''</ref>.
: (1.1) ''[[na|Na]] [[piasek|piasku]] [[widać]] [[też]] [[być|było]] [[ślad]]y [[kopyto|kopyt]] [[koń|koni]], [[który|które]] [[już]] [[tam]] [[wprzódy]] [[napój|napoju]] [[szukać|szukały]].''<ref>J. I. Kraszewszki: ''[[s:Stara baśń/Tom I/I|Stara baśń]]''.</ref>
: (1.2) ''[[teraz|Teraz]] [[widać]] [[taki]]e [[czas]]y [[przyjść|przyszły]], [[że]] [[jajo|jaja]] [[kura|kury]] [[uczyć|uczą]]''<ref>E. Orzeszkowa: ''[[s:Nad Niemnem/Tom III/Rozdział II|Nad Niemnem]]''</ref>.
: (1.2) ''[[teraz|Teraz]] [[widać]] [[taki]]e [[czas]]y [[przyjść|przyszły]], [[że]] [[jajo|jaja]] [[kura|kury]] [[uczyć|uczą]].''<ref>E. Orzeszkowa: ''[[s:Nad Niemnem/Tom III/Rozdział II|Nad Niemnem]]''.</ref>
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
Linia 32: Linia 32:
* duński: (1.2) [[vist]], [[vistnok]]
* duński: (1.2) [[vist]], [[vistnok]]
* esperanto: (1.2) [[ŝajni]]
* esperanto: (1.2) [[ŝajni]]
* jidysz: (1.2) [[קענטיק]] (kentik)
* jidysz: (1.1) [[זען זיך]] (zen zich), [[מע]] [[זען|זעט]] (me zet); (1.2) [[קענטיק]] (kentik)
* polski język migowy: {{PJM-ukryj| (1.1) {{PJM|widzieć, widać}}, ''nie widać:'' {{PJM|nie widać, nie widzieć}}{{,}}{{PJM|nie widzieć, nie widać}}}}
* polski język migowy: {{PJM-ukryj| (1.1) {{PJM|widzieć, widać}}, ''nie widać:'' {{PJM|nie widać, nie widzieć}}{{,}}{{PJM|nie widzieć, nie widać}}}}
{{źródła}}
{{źródła}}

Wersja z 09:57, 3 sie 2014

widać (język polski)

wymowa:
IPA[ˈvʲidaʨ̑], AS[vʹidać], zjawiska fonetyczne: zmięk. ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) jest widoczny, można zobaczyć
(1.2) widocznie, zapewne, pewnie
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) Na piasku widać też było ślady kopyt koni, które już tam wprzódy napoju szukały.[1]
(1.2) Teraz widać takie czasy przyszły, że jaja kury uczą.[2]
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) widocznie, zapewne, pewnie
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. widoczność ż
związki frazeologiczne:
widać jak na dłoniwidać gołym okiemwidać na pierwszy rzut okawidać światełko w tunelu
etymologia:
uwagi:
(1.1) występuje tylko w bezokoliczniku i w formach nieosobowych
(1.2) występuje tylko w bezokoliczniku
tłumaczenia:
źródła:
  1. J. I. Kraszewszki: Stara baśń.
  2. E. Orzeszkowa: Nad Niemnem.