שלום

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

שלום (język hebrajski)[edytuj]

transliteracja:
szalóm
wymowa:
IPA/ʃaˈlom/ ?/i ?/i
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) pokój (stan zgody, brak wojny)

wykrzyknik

(2.1) rodzaj pozdrowienia witaj, dzień dobry[1]
(2.2) rodzaj pożegnania żegnaj, do widzenia[1]
odmiana:
(1.1) lp שָׁלוֹם (szalóm), status constructus שְׁלוֹם־ (szlom-); lm שְׁלוֹמוֹת (szlomót), status constructus שְׁלוֹמוֹת־ (szlomót-)
(2.1-2) nieodm. שָׁלוֹם
przykłady:
(1.1) אני רוצה שלום על כל העולם.‏ → Chciałbym (= życzyłbym sobie) pokoju na całym świecie.
składnia:
kolokacje:
(1.1) שלום עליכםשבת שלום
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
prasemic. *šalām-; por. arab. سلام (salām)
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „שלום” w: Rosnący Słownik Hebrajski המילון המתרחב עברי-פולני-עברי.

שלום (jidysz)[edytuj]

transliteracja:
YIVO: shlum; polska: szlum
transkrypcja:
YIVO: sholem; polska: szolem
wymowa:
IPA/ˈʃɔlɛm/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) pokój (stan zgody, brak wojny)

wykrzyknik

(2.1) (pozdrowienie) witaj
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) שלום־עליכם
synonimy:
(1.1) פֿרידן
(2.1) ווילקום, שלום־עליכם
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
wykrz. שלום־עליכם
rzecz. שלום־עליכם m
związki frazeologiczne:
etymologia:
hebr. שלום (szalom)
uwagi:
źródła: