iungo: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m dr.
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmienionych linków: 2
Linia 9: Linia 9:
: (1.1-3) iungō, [[iungere|iungĕre]], iūnxī, [[iunctus|iūnctum]] {{koniugacjaLA|III}}
: (1.1-3) iungō, [[iungere|iungĕre]], iūnxī, [[iunctus|iūnctum]] {{koniugacjaLA|III}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.3) ''(Iagielo) [[baptizo|baptizatus]] Vladislai [[nomen]] [[accipio|accepit]], [[et]] [[Lithuania|Lithuaniam]] [[Polonia|Poloniae]] [[iungo|iunxit]].'' → (Jagiełło) [[ochrzcić|ochrzczony]] Władysława [[imię]] [[przyjąć|przyjął]] [[i]] [[Litwa|Litwę]] [[do]] [[Polska|Polski]] '''[[przyłączyć|przyłączył]]'''.<ref>hasło ''Iagielo'' w: Johann Jacob Hofmann, ''Lexicon Universale'', Leiden 1698. [[:la:s:LexUniv:Iagielo|la.wikisource.org]].</ref>
: (1.3) ''(Iagielo) [[baptizo|baptizatus]] Vladislai [[nomen]] [[accipio|accepit]], [[et]] [[Lithuania]]m [[Polonia]]e [[iungo|iunxit]].'' → (Jagiełło) [[ochrzcić|ochrzczony]] Władysława [[imię]] [[przyjąć|przyjął]] [[i]] [[Litwa|Litwę]] [[do]] [[Polska|Polski]] '''[[przyłączyć|przyłączył]]'''.<ref>hasło ''Iagielo'' w: Johann Jacob Hofmann, ''Lexicon Universale'', Leiden 1698. [[:la:s:LexUniv:Iagielo|la.wikisource.org]].</ref>
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
Linia 22: Linia 22:
: {{przym}} [[iunctus]]
: {{przym}} [[iunctus]]
: {{przysł}} [[iunctim]]
: {{przysł}} [[iunctim]]
: {{czas}} [[abiungo]], [[adiungo]], [[coniungo]], [[disiungo]], [[iugo]]
: {{czas}} [[abiungo]], [[adiungo]], [[coniungo]], [[disiungo]], [[iugo]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{etymologia}}

Wersja z 02:26, 26 sty 2016

iungo (język łaciński)

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) zaprzęgać[1]
(1.2) łączyć, spajać
(1.3) przyłączyć, zjednoczyć[2]
odmiana:
(1.1-3) iungō, iungĕre, iūnxī, iūnctum (koniugacja III)
przykłady:
(1.3) (Iagielo) baptizatus Vladislai nomen accepit, et Lithuaniam Poloniae iunxit. → (Jagiełło) ochrzczony Władysława imię przyjął i Litwę do Polski przyłączył.[3]
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. iugum n, iunctio ż, iunctura ż
przym. iunctus
przysł. iunctim
czas. abiungo, adiungo, coniungo, disiungo, iugo
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1-3) alternatywna pisownia: jungo
źródła:
  1. Hasło „iungo” w: Jerzy Mańkowski, Praktyczny słownik łacińsko-polski, Prószyński i S-ka, Warszawa 2008, ISBN 9788374698696.
  2. Hasło „iungo” w: Słownik łacińsko-polski, opr. Kazimierz Kumaniecki, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 1997, ISBN 8371951523.
  3. hasło Iagielo w: Johann Jacob Hofmann, Lexicon Universale, Leiden 1698. la.wikisource.org.