wlazłszy między wrony, trzeba krakać jak one: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
nowe |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''{{przysłowie polskie}}'' |
''{{przysłowie polskie}}, fraza zdaniowa'' |
||
: (1.1) [[jeśli]] [[ktoś]] [[wejść|wejdzie]] [[w]] [[jakiś|jakieś]] [[towarzystwo]], [[powinien]] [[dostosować się]] ([[upodobnić się]]) [[do]] [[ono|niego]], [[aby]] [[nie]] [[narazić się]] [[na]] [[przykry|przykrą]] [[lub]] [[nawet]] [[niebezpieczny|niebezpieczną]] [[sytuacja|sytuację]] |
: (1.1) [[jeśli]] [[ktoś]] [[wejść|wejdzie]] [[w]] [[jakiś|jakieś]] [[towarzystwo]], [[powinien]] [[dostosować się]] ([[upodobnić się]]) [[do]] [[ono|niego]], [[aby]] [[nie]] [[narazić się]] [[na]] [[przykry|przykrą]] [[lub]] [[nawet]] [[niebezpieczny|niebezpieczną]] [[sytuacja|sytuację]] |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1) {{nieodm}} |
|||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) |
: (1.1) |
Wersja z 21:35, 4 lis 2015
wlazszy między wrony, trzeba krakać jak one (język polski)
- wymowa:
- znaczenia:
przysłowie polskie, fraza zdaniowa
- (1.1) jeśli ktoś wejdzie w jakieś towarzystwo, powinien dostosować się (upodobnić się) do niego, aby nie narazić się na przykrą lub nawet niebezpieczną sytuację
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) gdyś w Rzymie, czyń jak rzymianie
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- inne wersje: kiedy przyjdziesz między wrony, musisz krakać jako ony • kiedy przyjdziesz między wrony, musisz krakać jak i one • kiedy przyjdziesz między wrony, musisz krakać jak i one • kiedy przyjdziesz między wrony, tak kracz jako i ony • kiedy przyjdziesz między wrony, tak też krakaj jak i ony • kiedy przyjdziesz między wrony, kraczże jako ony • kiedy przyjdziesz między wrony, kraczże jak i ony • kiedy przyjdziesz między wrony, krakaj jak i one • kiedy wejdziesz między wrony, krakajże jak i ony • kto przyjdzie między wrony, musi krakać jako ony • kiedy przyjdziesz między wrony, musisz krakać jak i ony • wlazszy pomiędzy wrony, trzeba krakać jak i ony • kiedy przyjdziesz między wrony, musisz robić jak i one [1]
- zobacz inne przysłowia o wronie
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) when in Rome, do as the Romans do
- duński: (1.1) man må hyle med de ulve man er iblandt, skik følge eller land fly
- esperanto: (1.1) inter lupoj kriu lupe
- fiński: (1.1) maassa maan tavalla
- francuski: (1.1) autre pays, autre coutume, à Rome, fais comme les Romains
- hiszpański: (1.1) si vas a Roma, haz como los romanos, si entre burros te ves, rebuzna alguna vez, adonde fueres, haz lo que vieres
- niemiecki: (1.1) wes Brot ich ess, des Lied ich sing, andere Länder, andere Sitten, mit den Wölfen heulen
- portugalski: (1.1) quando em Roma, faça como os romanos
- szwedzki: (1.1) ta seden dit man kommer
- turecki: (1.1) Roma'dayken Romalılar gibi davran
- węgierski: (1.1) ha Rómában élsz, élj úgy, mint a rómaiak
- źródła:
- ↑ inne wersje na podstawie: Hasło „wrona” w: Samuel Adalberg, Księga przysłów, przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich, Druk Emila Skiwskiego, Warszawa 1889–1894, s. 612.