żyć na wysokiej stopie: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
EquadusBot (dyskusja | edycje) |
EquadusBot (dyskusja | edycje) →[[żyć]] [[na]] [[wysoki]]ej [[stopa|stopie]] ({{język polski}}): linki do sekcji w nagłówkach |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
== [[żyć]] [[na]] [[wysoki]]ej [[stopa|stopie]] ({{język polski}}) == |
== [[żyć]] [[na#na (język polski)|na]] [[wysoki]]ej [[stopa|stopie]] ({{język polski}}) == |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
Wersja z 22:36, 2 cze 2009
żyć na wysokiej stopie (język polski)
- wymowa:
- znaczenia:
związek wyrazów
- przykłady:
- (1.1) Rodzina adwokata żyje na wysokiej stopie - mają luksusową willę, trzy samochody i prywatny odrzutowiec.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) to live like a lord
- francuski: (1.1) mener grand train
- grecki: (1.1) κάνω μεγάλη ζωή
- hiszpański: (1.1) vivir a todo tren, vivir a lo grande
- niemiecki: (1.1) auf großem Fuß leben
- rosyjski: (1.1) жить на широкую ногу
- szwedzki: (1.1) att leva på stor fot
- ukraiński: (1.1) жити на широку ногу