mieć po dziurki w nosie: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
dodanie sekcji hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy; sortowanie sekcji |
→mieć czegoś po dziurki w nosie ({{język polski}}): tłum. na ros. |
||
Linia 22: | Linia 22: | ||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* angielski: (1.1) [[be fed up with]] |
* angielski: (1.1) [[be fed up with]] |
||
* rosyjski: (1.1) [[быть сытым по горло]] |
|||
* włoski: (1.1) [[avere abbastanza di qualcosa]] |
* włoski: (1.1) [[avere abbastanza di qualcosa]] |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 14:52, 23 gru 2013
mieć czegoś po dziurki w nosie (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈmʲjɛ̇ʨ̑ ˈʧ̑ɛɡɔɕ pɔ‿ˈʥ̑urʲci ˈv‿nɔɕɛ], AS: [mʹi ̯ėć čegoś po‿ʒ́urʹḱi v‿nośe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• przyim. nie tw. syl.• zestr. akc.• i → j
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) mieć czegoś powyżej uszu
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) be fed up with
- rosyjski: (1.1) быть сытым по горло
- włoski: (1.1) avere abbastanza di qualcosa
- źródła: