żyć na wysokiej stopie: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
podział sekcji na linie |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 24: | Linia 24: | ||
* rosyjski: (1.1) [[жить на широкую ногу]] |
* rosyjski: (1.1) [[жить на широкую ногу]] |
||
* szwedzki: (1.1) [[att]] [[leva på stor fot]] |
* szwedzki: (1.1) [[att]] [[leva på stor fot]] |
||
* ukraiński: (1.1) [[ |
* ukraiński: (1.1) [[жить на широкую ногу]] |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 22:35, 2 lip 2011
żyć na wysokiej stopie (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈʒɨʨ̑ ˌna‿vɨˈsɔcɛ̇j ˈstɔpʲjɛ], AS: [žyć na‿vysoḱėi ̯ stopʹi ̯e], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• zestr. akc.• wym. warsz.• akc. pob.• i → j
- znaczenia:
związek wyrazów
- przykłady:
- (1.1) Rodzina adwokata żyje na wysokiej stopie - mają luksusową willę, trzy samochody i prywatny odrzutowiec.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) to live like a lord
- francuski: (1.1) mener grand train
- hiszpański: (1.1) vivir a todo tren, vivir a lo grande
- niemiecki: (1.1) auf großem Fuß leben
- nowogrecki: (1.1) κάνω μεγάλη ζωή
- rosyjski: (1.1) жить на широкую ногу
- szwedzki: (1.1) att leva på stor fot
- ukraiński: (1.1) жить на широкую ногу
- źródła: