donner: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
FR
 
Nie podano opisu zmian
Linia 20: Linia 20:
: [[donner la vie]] • [[je vous le donne en mille]] • [[ne plus savoir où donner de la tête]]
: [[donner la vie]] • [[je vous le donne en mille]] • [[ne plus savoir où donner de la tête]]
{{etymologia}}
{{etymologia}}
: {{etym|łac|donare}}<ref>{{Thefreedictionary}}</ref>
: {{etym2|łac|do|donare}}<ref>{{Thefreedictionary}}</ref>
{{uwagi}}
{{uwagi}}
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Francuski - Podstawowe czasowniki]] • [[Indeks:Francuski - Najpopularniejsze słowa|Najpopularniejsze słowa]]
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Francuski - Podstawowe czasowniki]] • [[Indeks:Francuski - Najpopularniejsze słowa|Najpopularniejsze słowa]]

Wersja z 19:12, 30 gru 2010

donner (język francuski)

wymowa:
IPA[dɔne]
znaczenia:

czasownik

(1.1) dawać
(1.2) dawać, być źródłem czegoś
odmiana:
przykłady:
(1.1) Il faut donner un bon pourboire au chauffeur.Trzeba dać dobry napiwek kierowcy.
składnia:
kolokacje:
(1.1) ~ naissance
synonimy:
(1.1) offrir
(1.2) produire
antonimy:
(1.1) prendre
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
donner la vieje vous le donne en millene plus savoir où donner de la tête
etymologia:
łac. donare[1]
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Francuski - Podstawowe czasownikiNajpopularniejsze słowa
źródła: