Przejdź do zawartości

espiar

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Wersja z dnia 23:31, 4 mar 2023 autorstwa PBbot (dyskusja | edycje) (zamiana /r/ w hiszpańskim IPA i in.)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
wymowa:
IPA[es.pi.ˈaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) szpiegować; śledzić

czasownik nieprzechodni

(2.1) mar. holować, buksować[1]
odmiana:
(1) (2) koniugacja I: czasownik regularny z akcentuacją rozziewu (enviar)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) vigilar, acechar, pot. husmear
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1)
rzecz. espía m/ż, espionaje m, espión m, przest. espiador m
(2)
przym. espiado
rzecz. espía ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1) hiszp. espía[2]
(2) port. espiar[2]
uwagi:
źródła:
  1. Stanisław Wawrzkowicz, Kazimierz Hiszpański, Podręczny słownik hiszpańsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, ISBN 83-214-0925-3, s. 352.
  2. 2,0 2,1 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „espiar” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
wymowa:
or. IPA[əs.piˈa]
n-occ. IPA[es.piˈa]
val. IPA[es.piˈaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) szpiegować, śledzić
odmiana:
(1.1) koniugacja apariar
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. espionatge m, espiament m
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: