Przejdź do zawartości

-ko

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: -kö k.o. KO ko ko- Koo koo kǫʼ
wymowa:
IPA: [kɔ], AS: [ko]
znaczenia:

przyrostek

(1.1) tworzy zdrobnienia rzeczowników rodzaju nijakiego
odmiana:
przykłady:
(1.1) ucho + -ko = uszko (z alternacją ch:sz)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przyr. -ek, -ka
związki frazeologiczne:
etymologia:
prasł. *-ъko[1]
uwagi:
zobacz słowa kończące się na „-ko”
tłumaczenia:
źródła:
  1. Krystyna Długosz-Kurczabowa, Stanisław Dubisz, Gramatyka historyczna języka polskiego, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2001, s. 357.
wymowa:
znaczenia:

przyrostek

(1.1) …wprowadzające pytanie zamknięte, zazwyczaj tłumaczone na czy
(1.2) …wprowadzające zdanie podrzędnie złożone dopełnieniowe, zazwyczaj tłumaczone na czy
(1.3) …wraz z partykułą -han/-hän wyrażające wątpliwość, zazwyczaj tłumaczone na zastanawiać się, czy
odmiana:
(1.1-3) nieodm.
przykłady:
(1.1) Oletko kotona?Czy jesteś w domu?
(1.1) Etko tiedä, mille olen laittanut minun lasini?Czy nie wiesz, gdzie położyłem okulary?
(1.1) Onko se valmis?Czy to jest gotowe?
(1.1) Paljonko kello on?Która jest godzina?
(1.1) Tuleeko hän?Czy on przyjdzie?
(1.1) Syöt nyt?Czy będziesz teraz jadł?
(1.2) En tiedä, tulenko tänään.Nie wiem, czy dziś przyjdę.
(1.2) En tiedä, tuleeko hän.Nie wiem, czy on przyjdzie.
(1.3) Menihän hän kouluun tänä aamuna?Zastanawiam się, czy on poszedł rano do szkoły.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) -ks
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
  • Jeśli w słowie występuje przednia harmonia samogłoskowa (ä, ö, y), przyrostek przyjmuje postać -kö.
  • Słowo po dodaniu przyrostka przenosi się na początek zdania.
  • Choć przyrostek jest dodawany zazwyczaj do orzeczenia, może być on dodany do innych części zdania:
Naetko sinä minua? → Czy widzisz mnie?
Sinä naet minua? → Czy ty (a nie kto inny) mnie widzisz?
Minuako sinä naet? → Czy ty mnie (a nie kogoś innego) widzisz?
  • W języku mówionym -ko zazwyczaj przekształca się w -ks lub jest pomijany.
Meneeko hän? > Meeks se?
Menetko sinä? > Meeks ? lub Meet? lub Meek?
Etko tiedä? > Et tiedä?
źródła: