más vale pájaro en mano que ciento volando

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

más vale pájaro en mano que ciento volando (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[maz.ˈβa.le.ˈpa.xa.ɾo.em.ˈmã.no.ke.ˈθjen̦.to.βo.ˈlan̦.do]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu; dosł. więcej wart ptak w garści niż setka fruwających
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: