más vale pájaro en mano que ciento volando
más vale pájaro en mano que ciento volando (język hiszpański)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: [maz.ˈβa.le.ˈpa.xa.ɾo.em.ˈmã.no.ke.ˈθjen̦.to.βo.ˈlan̦.do]
- znaczenia:
przysłowie hiszpańskie
- (1.1) lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu; dosł. więcej wart ptak w garści niż setka fruwających
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: