Wikisłownik:Zgłoś błąd w haśle: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
Linia 202: Linia 202:
: To była prowokacja robotów. Dziękujemy za czujność. t.
: To była prowokacja robotów. Dziękujemy za czujność. t.
::Poprawiłem jeszcze w dwóch miejscach. Zdaje się, że Olafbot miał problem z szablonami PJM-head, spradzę w domu i znajdę ewentualne inne takie przypadki. [[Wikipedysta:Olaf|Olaf]] ([[Dyskusja Wikipedysty:Olaf|dyskusja]]) 11:14, 26 sty 2011 (CET)
::Poprawiłem jeszcze w dwóch miejscach. Zdaje się, że Olafbot miał problem z szablonami PJM-head, spradzę w domu i znajdę ewentualne inne takie przypadki. [[Wikipedysta:Olaf|Olaf]] ([[Dyskusja Wikipedysty:Olaf|dyskusja]]) 11:14, 26 sty 2011 (CET)

== [[:Indeks:Polski_-_Gwara_góralska|Indeks:Polski_-_Gwara_góralska]] ==

Miękka wymowa o, nie znaczy, że należy zaznaczać ją w pisowni jak ło! Ciekawe, dlaczego w słowniku nie napisano - łowca, tylko - łowce (w liczbie mnogiej)? Troczę głupio by wyszło? Łowca to ten co łowi, na coś poluje, a owca to po prostu owca. To jest skandaliczny błąd. Pisze się owca, oko, orcyk ale z zaznaczeniem na marginesie, że głoskę -o- wymawia się miękko. To jest jedna głoska tylko inaczej wymawiana i nie składa się z dwu odrębnych znaków. Taka błędna pisownia niestety utrwala się wśród ludzi nieznających gwary (jak autor tych haseł w Wikipedii)

Zgłosił: Piotr Bies [[Specjalna:Wkład/83.26.33.101|83.26.33.101]] ([[Dyskusja Wikipedysty:83.26.33.101|dyskusja]]) 09:28, 31 sty 2011 (CET)

Wersja z 10:28, 31 sty 2011


Na tej stronie znajdują się błędy zgłoszone przez czytelników Wikisłownika. Do zgłaszania wykorzystywany jest link Zgłoś błąd w menu bocznym Wikisłownika. Przy zgłaszaniu należy podać jak najbardziej szczegółowe informacje dotyczące błędu. Należy też sprawdzić czy poprawnie została wstawiona nazwa strony. Miłym zwyczajem jest zostawianie swojego adresu e-mail.

Zgłoszenia błędów w oprogramowaniu należy kierować na stronę baru.

Uwaga: Jeśli zamieściłeś/-aś tutaj raport o błędzie, a teraz go tu nie ma, to najprawdopodobniej został on już naprawiony. Jeżeli błąd jest drobny można go szybciej samodzielnie poprawić.


Błędy zgłaszaj przy użyciu linku w menu bocznym.


Nie ma liczby pojedyńczej ( ten "haś") od słowa "hasie". Poza tym "hasie" w gw.śląskiej znaczy

: popiół ( z pieca ).

Zauważamy pierwotny wspólny rdzeń brzmieniowy, jak też i w pisowni, z ang. " Ashes " lub niem. " Asche". Nieco dalsze podobieństwo z włoskim :"frassino". Gwara śląska, poprzez wielowiekową izolację, zachowała szereg pierwotnych form językowych, wspólnych rdzeniowo z innymi językami indoeuropejskimi ( w jęz. polskim przykładem na takie pokrewieństwo jest sł.:"matka" niem" mutter", ang. "mother", ros. "mat'", hiszp.wł. "madre" sanskryt ( staroindyjski)"matar".)

Zgłosił: mikeskar 212.160.172.70 09:49, 28 lip 2008 (CEST)[odpowiedz]


Wikisłownik jest określony jako blm, co jak rozumiem znaczy "bez liczby mnogiej", a to nie jest prawda, gdyż "wikisłownik" oczywiście posiada liczbę mnogą i brzmi ona (w mianowniku) "wikisłowniki". Liczba mnoga jest kategorią gramatyczną i nie ma nic wspólnego z istnieniem bądź nieistnieniem bytów określanych przez dane słowo. Afryka jest niewątpliwie tylko jedna, co nie przeszkadza istnieniu liczby mnogiej rzeczownika Afryka. M lm Afryki. Nawet posiadanie wyłączności (praw autorskich) na dane słowo nie pozbawia go liczby mnogiej i innych atrybutów gramatycznych. Wikipedia - lm Wikipedie, a raczej wikipedie, itd. itp... Pozdrawiam MZ

Zgłosił: woreczko@wp.pl 213.158.196.98 01:35, 31 paź 2008 (CET)[odpowiedz]

Nie do końca zgadzam się z tym co napisałeś. Nie wszystkie rzeczowniki posiadają liczbę mnogą, chociaż teoretycznie można ją utworzyć posługując się wzorcem odmiany pasującym do danego słowa.
Wikisłownik to nazwa własna, więc nie powinien mieć liczby mnogiej, jednak jest nie jeden Wikisłownik, jest wiele Wikisłowników - polski, angielski, niemiecki itd... Chociaż bardziej poprawne wydawałoby się użycie tu konstrukcji "wersji językowej Wikisłownika" (tu już bez użycia formy liczby mnogiej).
Afryka to też nazwa własna, ale ta już nie ma liczby mnogiej. I tak podają słowniki. Bo nie ma potrzeby jej użycia. Jednak są dwie Ameryki... Północna i Południowa. Formę liczby mnogiej słowniki podają.
"Liczba mnoga jest kategorią gramatyczną i nie ma nic wspólnego z istnieniem bądź nieistnieniem bytów określanych przez dane słowo"
Tak, teoretycznie można utworzyć liczbę mnogą od każdego rzeczownika, również od niepoliczalnych. Tak samo jak formy czasownikowe dla rodzaju nijakiego w czasie przeszłym, forma niemęskoosbowa rzeczowników osobowych lub wołacz rzeczowników nieżywotnych. Są to formy potencjalne. Choć w praktyce nie używane, są gramatycznie poprawne. I takie formy bywają używane w języku pisanym (tj. literaturze, poezji); w języku mówionym praktycznie nie występują.
Formy potencjalne podaje np. Słownik Alternatywny (sjp.pl). Jednak jest to słownik do GIER SŁOWNYCH, więc służy do czego innego niż Wikisłownik.
Jednak co do formy liczby mnogiej "Wikisłownika" się zgadzam - logo powinno być nieco zmienione skoro sam Wikisłownik podaje formy liczby mnogiej ;). 83.27.231.206 00:32, 16 lis 2008 (CET)[odpowiedz]
Trochę nie rozumiem. Piszesz, że Afryka nie ma liczby mnogiej, a podajesz cytat, który temu przeczy. Nie widziałem słownika, który by podawał przy słowie "Afryka" "brak liczby mnogiej". Jeśli przy słowie nie ma podanej liczby mnogiej, to zazwyczaj znaczy to, że jest zbyt prosta, żeby słownik ją podawał. Otrzymaliśmy opinię językoznawców że np. Europa i Polska mają liczbę mnogą; nie widzę powodu, dla którego Afryka nie miałaby mieć. --Derbeth talk 12:09, 16 lis 2008 (CET)[odpowiedz]
1. Cytat podałem dla Ameryki, nie Afryki. 2. Gdzie można przeczytać tę opinię? 83.27.239.63 13:22, 21 lis 2008 (CET)[odpowiedz]
Słuszna uwaga, dziękujemy za zwrócenie uwagi. --Derbeth talk 10:46, 31 paź 2008 (CET)[odpowiedz]

Poprawka: właśnie zauważyłem, że chodzi o logo projektu. Cóż, tu jest trochę skomplikowana sprawa. Na logo Wikipedii do tej pory jest błąd, bo uznano, że w zasadzie nie da się go poprawić. Zobaczymy, co się da zrobić. --Derbeth talk 11:02, 31 paź 2008 (CET)[odpowiedz]


"Podczas wycieczki zobaczyłem dwie Afryki: tę widzianą z okien luksusowych hoteli i tę zza brudnych szyb wiejskich autobusów" - to poprawnie (mam nadzieję) zbudowane zdanie (niewątpliwie niepoprawne politycznie ; ) pokazuje, że rzeczownik "Afryka" ma jednak lm, choć Afryka jest tylko jedna. "Wiklina" jest "blm", choć dużo tego przecie (i można by powiedzieć "fotele z wiklin", lecz jest to po prostu błąd językowy); "spodnie" są "blp" (a precyzyjniej "pluralia tantum" - tylko lm, co na to samo wychodzi), mimo że większość z nas ma na sobie co najwyżej jedną parę. Lm rzeczownika "sepulka" brzmi "sepulki", a przecież nawet Ijonowi Tichemu nie udało się zobaczyć - nie mówiąc już o użyciu - ani jednej ; ) MZ

PS Logo Wikisłownika zawiera dwa błędy związane z "blm" - drugi przy "wiklinie", która jest blm, lecz nie w znaczeniu "bot." - (1)gatunek wierzby - w którym akurat posiada lm. Dwa razy "blm" (w logo) i dwa razy błędnie : ). Wiklina w znaczeniu (2)prętów z wiklin(1), (3)wyrobów z tych prętów i (4)zagajników wiklin(1) jest blm. Wydaje się to sztuczne, np. "Gęsto rosnące wikliny(1) tworzą wiklinę(4)"; dlaczego "brzezina" ma lm, a "wiklina"(4) nie? Ale ja nie o tym, zasady są, jakie są - w logo są 2 błędy. mz

PPS No, może 2½. Skoro w poprzednim haśle (zapewne "Wikipedia" - mowa cały czas o logo) jest odsyłacz (strzałka) do "wiki", to w haśle "Wikisłownik" też powinien być taki odsyłacz, a nie ma. mz

PPPS I już zupełnie na koniec: Bardziej by mi się chyba podobała "technika wiki" (analogicznie do "techniki pisarskiej") od nadużywanej "technologii" (w polszczyźnie wyrazy te nie są synonimami). mz


słowo śmietana w języku holenderskim to slagroom, nie spotkałam się jeszcze z nazwą room. Nawet na opakowaniu pisze slagroom

Zgłosił: asiunia1312 62.140.137.26 15:17, 2 lip 2009 (CEST)[odpowiedz]

W wolnej chwili przeglądnę dokładnie całą listę, bo mam wątpliwości jeszcze w kilku przypadkach. Ale powracając do zgłoszonego błędu. W Holandii jest wiele rodzajów tego, co nazwalibyśmy po polsku śmietaną, śmietanką, bitą śmietaną. Room to jednak zwykła polska, słodka, płynna śmietana, np. do polewania truskawek czy mizerii. Zure room to polska gęsta, kwaśna śmietana, np. do zup i sosów. Slagroom lub geklopte slagroom to polska bita śmietana, np. serwowana do lodów. Określenia room i slagroom są jednak nadużywane lub używane niewłaściwie w celach komercyjnych i dla produktów będących surogatami, stąd ten mętlik. Rzeczywiście częściej słyszy się slagroom niż room. IMO można stosować oba określenia. Liczy sie jeszcze zawartość tłuszczu mlecznego w produkcie, czyli wyższa szkoła nauki o żywności:-))) --Lidia Fourdraine 15:07, 11 sie 2009 (CEST)[odpowiedz]

Witam !

Otoz w 1,2 osobie czasu przeszlego, /n/ sa podane przyklady: czytalom i czytalos. Wg mnie to jakies bledy.

Pozdrawiam

Wasz wielki entuzjasta Artur T.

Zgłosił: Artur T. 85.71.79.144 (dyskusja) 19:13, 5 cze 2010 (CEST)[odpowiedz]

Nie, to tylko bardzo rzadko spotykane formy. Na przykład poeta może w ten sposób zwrócić się do Słońca, albo powiedzieć coś w jego imieniu. W Siewcy Wiatru Kossakowskiej w 1 osobie mówi tak Jagnię. Olaf (dyskusja) 12:45, 3 sie 2010 (CEST)[odpowiedz]

nowy_indeks_językowy_-_flamandzki

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu:a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u w

Coś tu jest nie tak - w Kategoria:flamandzki (indeks) mamy też flamandzkie słowa na z, a we flamandzkiej wikipedii są też słowa zaczynające się od innych liter, np. Êestert oraz Ôostveld: [1] Olaf (dyskusja) 11:19, 3 sie 2010 (CEST)[odpowiedz]

nowy_indeks_językowy_-_tatarski

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu (Zamanalif): Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Hh Iı İi Jj Kk Ll Mm Nn Ññ Oo Öö Pp Qq Rr Ss Şş Tt Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz

Zgłosił: --Comp1089 (dyskusja) 10:12, 3 sie 2010 (CEST)[odpowiedz]
Dzięki. Dodane. Olaf (dyskusja) 11:19, 3 sie 2010 (CEST)[odpowiedz]

Są następne błędy w indeksie językowym tatarskim:

  1. po I powinno być İ (z kropką na górze)jako odpowiednik i
  2. po Gg występuje litera Ğğ

Zgłosił: Comp1089 Wacławteż Comp1089 podyskutujemy? 15:51, 4 sie 2010 (CEST) [odpowiedz]

ğ dodałem. Z İ jest jakiś dziwny problem. Chyba silnik MediaWiki konwertuje w locie małą literę i na łacińskie i, w wyniku czego odpowiednik w postaci wielkiej litery też jest łacińskim I. Pomyślę, może uda się to jakoś obejść. Olaf (dyskusja) 19:16, 5 sie 2010 (CEST)[odpowiedz]

błąd_w_indeksie_językowym_-_komi

Zamiast łacińskich Ii, Öö powinny być cyrylickie Іі, Ӧӧ. Też proponuję utworzyć klawiaturkę jak dla jidysz z powodu nieistnienia tych liter w klawiaturowym układzie rosyjskim.

Proszę uważać że kategoria:komi (indeks) jest zbędna. --Wacławteż Comp1089 podyskutujemy? 19:07, 15 sie 2010 (CEST) [odpowiedz]

Zmieniłem indeks dla wszystkich odmian komi. Z klawiaturką to bardziej skomplikowana sprawa, trzeba to programować, a chwilowo nie bardzo jest czas, przepraszam. Olaf (dyskusja) 20:53, 12 wrz 2010 (CEST)[odpowiedz]

Witam. Wydaje mi się, że forma biernika liczby pojedynczej w rodzaju męskim, powinna brzmieć tak samo jak mianownik.


Zgłosił: majka 188.47.29.77 (dyskusja) 09:28, 4 paź 2010 (CEST)[odpowiedz]

Tylko w rodzaju męskorzeczowym i męskożywotnym. W męskoosobowym tak już nie jest, np. M. dwaj wysocy ludzie, B. dwóch wysokich ludzi. Olaf (dyskusja) 09:55, 4 paź 2010 (CEST)[odpowiedz]

błąd_w_indeksie_językowym_-_norweski_(bokmål)

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z æ ø å (Wymowa) Uttale: a be se de e eff ge hå i je kå ell emm enn o pe ku err ess te u ve dobbeltve eks y sett æ ø å

Potwierdzam, między U a W brakuje V, a między W i Y brakuje X (i przy dużych i przy małych literach). Poprawione, dziękujemy za zgłoszenie. // tsca (dyskusja) 11:54, 14 paź 2010 (CEST)[odpowiedz]

Nie ma slowa "has" w godce slonskiej, zawsze bolo ino "hasie". Jest to spolony wongiel. Tlumaczenie dla "Goroli" W Gwarze slaskiej nie ma slowa "has" jest tylko slowo "hasie"- sa to resztki po spaleniu wegla. Po roku 1945,z hasia zrobiono odpadki lub smieci,poniewaz nalezalo wtedy wytepic gware slaska ktorej "Gorole" nie rozumieli. Kazdy ktory od 5-ciu pokolen nie jest slazakiem- tego itak nie zrozumie.

Zgłosił: Slyp-tlumaczenie Oczko 88.76.231.78 (dyskusja) 12:34, 16 paź 2010 (CEST)[odpowiedz]

nowy_indeks_językowy_-_uzbecki

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А а B b Ch ch D d Е е F f G g G‘ g‘ H h I i J j K k L l М m N n О о O‘ o‘ P p Q q R r S s Sh sh Т t U u V v Y y X x Z z ’

Apostrofy poprawne. Wacławteż Comp1089 podyskutujemy? 10:41, 5 lis 2010 (CET)[odpowiedz]

nowy_indeks_językowy_-_novial

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: Aa Bb Cc Ch ch Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Qu qu Rr Ss Sh sh Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz -Wacławteż Comp1089 podyskutujemy? 10:05, 6 lis 2010 (CET) [odpowiedz]

nowy_indeks_językowy_-_ewe

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A a B b D d Ɖ ɖ Dz dz E e Ɛ ɛ F f Ƒ ƒ G g Gb gb Ɣ ɣ H h I i K k Kp kp L l M m N n Ny ny Ŋ ŋ O o Ɔ ɔ P p R r S s T t Ts ts U u V v Ʋ ʋ W w X x Y y Z z[1]

Przypisy


dramaturg nie jest synonimem dramatopisarza ani osobą piszącą teksty dramatyczne. dramatopisarz może być równolegle dramaturgiem, ale sam dramaturg nie tworzy tekstu, lecz pomaga reżyserowi spektaklu, czyniąc wybrany przez niego tekst scenicznym, opracowując go.

Zgłosił: jagoda grondecka 178.37.25.154 (dyskusja) 21:42, 14 lis 2010 (CET)[odpowiedz]

Według USJP dramaturg to "autor utworów scenicznych, dramatów; dramatopisarz", dodatkowo w sieci powiązań jako synonim dla dramaturga podany jest dramatopisarz. Zgłoszenie nieuzasadnione. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 21:57, 14 lis 2010 (CET)[odpowiedz]
Wikipedie, np. niemiecka podają definicję dramaturga mniej więcej taką jak w tym zgłoszeniu, po polsku to rozróżnienie jest np. tutaj. Boje się, że to może być kolejna niedoróbka USJP, skoro może w matematyce pisać brednie (np. definicja rozkładu, pkt 9 bardziej pasująca do korelacji) i w religioznawstwie (jaki kapłan zen w kolokacjach? mistrz zen!), to pewnie i w innych specjalistycznych dziedzinach może. Olaf (dyskusja) 16:06, 17 lis 2010 (CET)[odpowiedz]
Szwedzkojęzyczne książki potwierdzają oba znaczenia (a nawet dodają trzecie). Adam (dyskusja) 16:19, 17 lis 2010 (CET)[odpowiedz]
Odkąd pamiętam dramaturg był synonimem dramatopisarza, a w końcu wychowałam się nie tylko na PWN-ie ;-) Wobec wątpliwości zasianych przez Olafa postanowiłam jednak sprawdzić w dostępnych mi wydawnictwach konkurencyjnych. Zarówno Dunaj (wyd. Langenscheidta), jak i Doroszewski (Wiedza Powszechna) potwierdzają to znaczenie dramaturg = osoba pisząca dramaty, autor dramatów. Mało tego, w obu słownikach jest to jedyne znaczenie, a trzeba przyznać, że kto jak kto, ale Doroszewski często zawiera dodatkowe znaczenia, nieobecne w innych słownikach. Być może zatem słowo to w innych językach ma szersze znaczenie, a przez analogię niektórzy używają go w tych znaczeniach także w naszym języku, takie kalki językowe zdarzają się często. Słowniki jednak tych znaczeń nie odnotowują. Być może w tych dodatkowych znaczeniach rozpowszechniło się ostatnio (to usprawiedliwiałoby nieobecność w Doroszewskim, ale już nie w Dunaju - wszak to "Współczesny słownik..."), być może jest to określenie bardziej środowiskowe. Wątpliwości sporo. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 18:35, 17 lis 2010 (CET)[odpowiedz]

nowy_indeks_językowy_-_susu

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: a b c d e ɛ f g h i k x l m n ɳ ɔ o p r s t u w

W językach rosyjskim i ukraińskim jest wg mnie błąd. Oba wyrażenia, wg mnie, znaczą "w dniu bożego narodzenia" i nie są pozdrowieniem świątecznym, jak nasze "wesołych świąt" czy "merry christmas"

Zgłosił: rlechowski@wp.pl 77.253.171.43 (dyskusja) 16:00, 6 sty 2011 (CET)[odpowiedz]

synchronizacja nie jest synonimem syntonizacji. Synchronizacja oznacza dostrajanie czasu, a syntonizacja - częstotliwości

Zgłosił: Agata 62.21.27.122 (dyskusja) 11:31, 20 sty 2011 (CET)[odpowiedz]

Zakładając, że słowo w języku polskim istnieje, to rzeczywiście powinniśmy się pozbyć tego wyrazu z synonimów, ale z innego powodu. Synchronizacja, cytując za USJP PWN to zgranie w czasie dwóch lub więcej zjawisk, procesów, czynności, tak aby zaczynały się i przebiegały jednocześnie. Wynika z tego, że synchronizacja jest hiperonimem słowa syntonizacja. Synchronizację wrzuciłem do uwag. Problemem jednak jest to, że żadna z encyklopedii i żaden dostępnych mi słowników nie notuje tego słowa. Wyników w google jest b. mało, nawet jeśli chodzi o angielskie sintonization. Wrzuciłem do SDU. Vearthy (dyskusja) 14:57, 20 sty 2011 (CET)[odpowiedz]

Dlaczego nie ma tutaj tłumaczeń? Wcześniej były...

Zgłosił: zatroskany 83.17.30.34 (dyskusja) 00:21, 26 sty 2011 (CET)[odpowiedz]

To była prowokacja robotów. Dziękujemy za czujność. t.
Poprawiłem jeszcze w dwóch miejscach. Zdaje się, że Olafbot miał problem z szablonami PJM-head, spradzę w domu i znajdę ewentualne inne takie przypadki. Olaf (dyskusja) 11:14, 26 sty 2011 (CET)[odpowiedz]

Miękka wymowa o, nie znaczy, że należy zaznaczać ją w pisowni jak ło! Ciekawe, dlaczego w słowniku nie napisano - łowca, tylko - łowce (w liczbie mnogiej)? Troczę głupio by wyszło? Łowca to ten co łowi, na coś poluje, a owca to po prostu owca. To jest skandaliczny błąd. Pisze się owca, oko, orcyk ale z zaznaczeniem na marginesie, że głoskę -o- wymawia się miękko. To jest jedna głoska tylko inaczej wymawiana i nie składa się z dwu odrębnych znaków. Taka błędna pisownia niestety utrwala się wśród ludzi nieznających gwary (jak autor tych haseł w Wikipedii)

Zgłosił: Piotr Bies 83.26.33.101 (dyskusja) 09:28, 31 sty 2011 (CET)[odpowiedz]