Wikisłownik:Zgłoś błąd w haśle

Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika

Na tej stronie znajdują się błędy zgłoszone przez czytelników Wikisłownika. Do zgłaszania wykorzystywany jest link Zgłoś błąd w menu bocznym Wikisłownika. Przy zgłaszaniu należy podać jak najbardziej szczegółowe informacje dotyczące błędu. Należy też sprawdzić czy poprawnie została wstawiona nazwa strony. Miłym zwyczajem jest zostawianie swojego adresu e-mail.

Zgłoszenia błędów w oprogramowaniu należy kierować na stronę baru.

Uwaga: Jeśli zamieściłeś/-aś tutaj raport o błędzie, a teraz go tu nie ma, to najprawdopodobniej został on już naprawiony. Jeżeli błąd jest drobny można go szybciej samodzielnie poprawić.


Błędy zgłaszaj przy użyciu linku w menu bocznym.

Spis treści

[edytuj] Hanys

na śląsku określenie hanys oznacza ślązaka (potoczne przezwisko ) tak jak określenie Gorol ,określenie kogoś obcego np,warszawiak.Janek w niemczech to Janko ,A Janek na śląsku Jorg

Zgłosił: romek 83.4.205.19 20:07, 29 sty 2008 (CET)

Były już wątpliwości z tym hasłem. Są dwa hasła: "hanys" i "Hanys". Czy powinny być oba znaczenia pod hasłem "Hanys"? Proszę zajrzeć → Dyskusja:Hanys. Pozdrawiam, ---Equadus (odpisz) 20:19, 29 sty 2008 (CET)

[edytuj] jw.

powinno być raczej "j.w." a nie "jw."

Zgłosił: ScHiZa 83.16.176.170 17:44, 7 lut 2008 (CET)

jw. działa tak samo jak itp., cdn.. --Rovdyr [odp.] 17:49, 7 lut 2008 (CET)

[edytuj] pathetic

Pathetic w żadnym wypadku nie znaczy patetyczny, a wręcz odwrotnie. To są tak zwane "false friends".

Zgłosił: 23 kWh 89.171.49.2 16:18, 20 mar 2008 (CET)

Owszem, tak jest w przypadku języka angielskiego. Zwróć jednak uwagę na to, że hasło jest opisane w interlingwie. Może spróbujesz je uzupełnić o język angielski? Rovdyr [odp.] 16:30, 20 mar 2008 (CET)

[edytuj] hawira

Słowo HAWIRA pochodzi z języka Jidysz i występuje w gwarze lwowskiej. Obecnie jest używane przez młodzież w znaczeniu "dom" (zwykle okazały), a w gwarze więziennej jest to "kryjówka" podobnie jak w języku rosyjskim, gdzie oznacza "złodziejską spelunkę" (воровской притон).


Zgłosił: Piotr 80.52.222.227 19:26, 2 kwi 2008 (CEST)


[edytuj] Indeks:Bułgarski_-_Jedzenie

To jest "сирене" http://www.ambroziamarket.hit.bg/images/img2.jpg

Zgłosił: Никола



[edytuj] szczur

w jezyku francuskim "souris" oznacza tylko i wylacznie mysz, a nie szczura. Szczur to "rat".

Zgłosił: Milavian 80.25.195.193 10:41, 24 kwi 2008 (CEST)