Skrót: WS:ZB

Wikisłownik:Zgłoś błąd w haśle

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Na tej stronie znajdują się błędy zgłoszone przez czytelników Wikisłownika. Do zgłaszania wykorzystywany jest link Zgłoś błąd w haśle w menu bocznym Wikisłownika (można też kliknąć tutaj). Przy zgłaszaniu należy podać jak najbardziej szczegółowe informacje dotyczące błędu. Należy też sprawdzić, czy poprawnie została wstawiona nazwa strony. Miłym zwyczajem jest zostawianie swojego adresu e-mail.

Zgłoszenia błędów w oprogramowaniu należy kierować na stronę baru.

Uwaga: jeśli zamieściłeś/-aś tutaj raport o błędzie, a teraz go tu nie ma, to najprawdopodobniej został on już naprawiony. Zobacz też archiwum. Jeżeli błąd jest drobny, można go szybciej samodzielnie poprawić.


Błędy zgłaszaj przy użyciu linku w menu bocznym.

kminek to nie jest cumin po francusku prawdziwa nazwa to CARVI

kmin rzymski po francusku to CUMIN Zgłasza: janine.nalet@gmail.com 86.71.103.119 (dyskusja) 11:19, 6 lut 2017 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

W Krakowie je się ziemniaki, nie kartofle, natomiast wg słownika jest odwrotnie Zgłasza: 89.68.168.206 (dyskusja) 00:27, 26 maj 2017 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Ad:allegretto

Szablon narzuca "nie stopniuje się" tymczasem w allegretto wydaje się, że się stopniuje mimo nieodmienności. Zgłasza: KaMan (dyskusja) 15:37, 9 wrz 2017 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Wydaje mi się, że znaczenie 1.2 jest inną częścią mowy, niż 1.1 (jakaś pochodna przymiotnika?), ale nie jestem językoznawcą i nie umiem stwierdzić, jaka to część. Zgłasza: SuperJendrej (dyskusja) 18:49, 11 lut 2018 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – tadżycki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Ӣ ӣ Й й К к Қ қ Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ӯ ӯ Ф ф Х х Ҳ ҳ Ч ч Ҷ ҷ Ш ш Ъ ъ Э э Ю ю Я я

nowy indeks językowy – arumuński[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Ã B C D Dh Dz E F G H I J K L Lj M N Nj O P Q R S Sh T Th Ts U V W X Y Z a ã b c d dh dz e f g h i j k l lj m n nj o p q r s sh t th ts u v w x y z

Źródło: https://www.omniglot.com/writing/aromanian.htm

Brakuje liter â (ântribari) i Č (Čile). Chyba że to hasła są błędne. Zan-mir (dyskusja) 09:16, 23 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Nie działa. "The requested URL / was not found o:n this server." Zgłasza: KaMan (dyskusja) 13:00, 23 lip 2018 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Zgodnie z wynikami http://web.archive.org, strona od dłuższego czasu przekierowywała do https://dobryslownik.pl. Peter Bowman (dyskusja) 22:53, 23 lip 2018 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Jest już dziadek stryjeczny i wszystkie te frazy rzeczownikowe ze stryjeczny w Wikisłowniku zaczynają się od rzeczownika. Abraham (dyskusja) 23:32, 23 lis 2018 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Szablon odmiana-przymiotnik-polski[edytuj]

Na stronie szablonu: https://pl.wiktionary.org/wiki/Szablon:odmiana-przymiotnik-polski

Pisze inaczej niż na słowie "odpowiedni": https://pl.wiktionary.org/wiki/odpowiedni

Dodatkowo na stronie "chory" jest napisane: {{odmiana-przymiotnik-polski|bardziej}}

Zamiast jak według opisu szablonu: {{odmiana-przymiotnik-polski|bardziej chory}}

Czy to błąd na stronie "chory" czy nieaktualny opis szablonu?

W wiki słowniku przy słowie "zdrów" też jest inaczej napisane...

Phnom Penh[edytuj]

Dlaczego na wymowa haseł pokrewnych: phnompeńczyk, phnompeńka i phnompeński jest realizowana jako fnɔ̃m ~? W innych językach, np po rosyjsku mamy Пномпень (Pnompień). Grzenia podaje pnom peń. Okcydent (dyskusja) 20:04, 1 maj 2019 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Należy poprawić tę kategorię na Język kreolski francusko-gujański lub Kreol francusko-gujański albo Język kreolski Gujany Francuskiej. Kategoria:Język kreolski gujański również powinna istnieć, ale w odniesieniu do kreolu z Gujany (tej angielskojęzycznej z kontytnentu Ameryki Południowej). Kody SIL dla:

  • Język kreolski francusko-gujański - GCR
  • Język kreolski gujański - GYN

Źródła:

wcześniej znany jako. Née to "wcześniej znana jako". "Wcześniej znany jako" to . https://www.merriam-webster.com/dictionary/Ne https://en.oxforddictionaries.com/definition/ne Zgłasza: 164.126.170.136 (dyskusja) 08:25, 1 cze 2019 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Dziękujemy za zgłoszenie. Mam wątpliwości – w Websterze podają przykład „the Brewers née Pilots who also are in their third year” do drugiego znaczenia (nèe = „originally or formerly called ”). Zob. też en:née#Usage notes. Peter Bowman (dyskusja) 11:51, 1 cze 2019 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Słowniki poprawnej polszczyzny podają, że wymowa słowa transakcja brzmi /trãzakcja/ lub /tranzakcja/ (np. Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN pod redakcją A. Markowskiego z 2011 r.). Niektórzy językoznawcy uznają w internetowych wypowiedziach, że wersja z /s/ jest właściwie dopuszczalna, ale skoro w słownikach jest podane inaczej, to nie należy jej traktować jako wzorcowej (np. [1] i [2]). A jednak w haśle tym podana jest wyłącznie wymowa przez /s/, bez wskazania źródła.

Ok, dodana wersja z udźwięcznieniem. Olaf (dyskusja) 21:27, 12 wrz 2019 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

W haśle bransoletka jest nieco inny problem, wyraz ten powinien być wymawiany przez /s/, tymczasem na nagraniu słychać /z/. Zgłasza: Macedo (dyskusja) 19:19, 10 wrz 2019 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Błędy w wymowie w przykładach: akcent w podaliśmy oraz rence w trzecim przykładzie. Abraham (dyskusja) 16:45, 28 paź 2019 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – ama[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A I F H I K Kw L M N O O P S T U, Uo U W Y a i f h i k kw l m n o o p s t u, uo u w y — Źródło

Hasło "dupek"[edytuj]

jest grub. pejor. osoba lekceważona i pogardzana z racji swej niezaradności, głupoty i naiwności

to odpowiada raczej "dupa wołowa" czy "cipa" natomiast "dupek" kojarzyło mi się raczej zawsze z tym kto nie uwaza kto on nie jest, np arogancki dupek Borneq (dyskusja) 15:44, 13 kwi 2020 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – toki pona[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu:

a e i j k l m n o p s t u w

Grawiton hej 19:14, 9 lip 2020 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – koriacki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: а, б, в, в’, г, г’, д, е, ё, ж, з, и, й, к, ӄ, л, м, н, ӈ, о, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я

Od ъ, ь słowa się nie zaczynają. --Comp1089 (dyskusja) 15:57, 20 lip 2020 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Czy tablica alokacji plików jest rzeczywiście związkiem frazeologicznym? 🤔 Abraham (dyskusja) 17:45, 27 sie 2020 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Nie. Za to jest terminem.--79.186.171.160 (dyskusja) 23:28, 8 lis 2020 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – maryjski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н Ҥ О Ӧ П Р С Т У Ӱ Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

to górnomaryjski czy wschodniomaryjski? To dwa odrębne języki. --Comp1089 (dyskusja) 18:36, 1 wrz 2020 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Ale u nas jest jeden maryjski. Dopiero co zgłosiłem, że trzeba zrobić dwa, ale chyba sobie jeszcze poczekam. Póki co to łąkowy (mhr), jak chyba wszystkie hasła. — Piotr89 (dyskusja) 19:26, 1 wrz 2020 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – połabski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu:

  • a ă å ą b b̕ c ć d ď ʒ ʒ́ e ė ĕ f g ǵ h x x́ i j k k̕ l ľ m ḿ n ń o ö ǫ p ṕ r ŕ s ś š t ť u ü v v́ z ź ž
  • A Ă Å Ą B B̕ C Ć D D̕ Ʒ Ʒ́ E Ė Ĕ F G Ǵ H X X́ I J K K̕ L Ľ M Ḿ N Ń O Ö Ǫ P Ṕ R Ŕ S Ś Š T T̕ U Ü V V́ Z Ź Ž

Taką kolejność podaje słownik połabsko-angielski Polańskiego i Sehnerta ({{PolabianEnglish}}, s. 29). Nie wszystkie litery mają swoje odpowiedniki w Unicodzie, więc niekiedy konieczne były złożenia z diakrytami łączącymi. W kilku przypadkach jest mała litera w Unicodzie, ale ma inny odpowiednik duży, więc trafiają się rozbieżności (ď oraz ť mają swoje standardowe duże odpowiedniki Ď i Ť, co tutaj nie pasuje). Maitake (dyskusja) 22:14, 9 gru 2020 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – czagatajski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu:

ا/آ ء ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن ه/ە/ة و ی/ى

Źródła: 1. A. Bodrogligeti, A grammar of Chagatay, 2001; 2. E. Schluessel, An introduction to Chaghatay, 2018. — Obecne trzy hasła pisane alfabetem łacińskim przeniosę w krótkim czasie pod wersje pisane alfabetem arabskim. Maitake (dyskusja) 18:33, 1 sty 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – południowoałtajski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: а, б, в, г, д, ј, е, ё, ж, з, и, й, к, л, м, н, ҥ, о, ӧ, п, р, с, т, у, ӱ, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я

--Comp1089 (dyskusja) 10:44, 9 lut 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Definicja 1.2 przedziwna, ale w sumie jak ją poprawić...? Potrzebny specjalista. Abraham (dyskusja) 12:58, 16 lut 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Jeżeli nazwa potrawy faktycznie występuje tylko w liczbie mnogiej, rozważyłbym przeniesienie znaczenia (1.2) do cynaderki. Por. piramida vs piramidy. Peter Bowman (dyskusja) 15:36, 16 lut 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – niemiecki[edytuj]

Tam, gdzie wymienione są duże litery, widnieje ß, a litera ta ma swój duży odpowiednik: ẞ. To należałoby chyba poprawić, mimo że w niemieckim żaden wyraz się na tę literę nie zaczyna. Maitake (dyskusja) 21:38, 4 cze 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Chyba ten sam błąd co w wątku #nowy indeks językowy – itelmeński: zaszyty w szablonie {{uc:ß}} zwraca "ß" zamiast majuskuły "ẞ". Tutaj jednak jest trochę dziwniej, ponieważ znak ten w ogóle się nie pojawia w wierszu małych liter. Peter Bowman (dyskusja) 21:18, 3 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

W języku niemieckim, czy wyraz Prosa jest hiperonimem dla Roman? Abraham (dyskusja) 16:37, 9 cze 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

niczym[edytuj]

Czy definicje 1.1 i 1.2 czymś się właściwie różnią? Abraham (dyskusja) 10:42, 11 wrz 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

W Wielkim słowniku ortograficznym PWN wyraz z dwoma f. Jest też np. tytuł komiksu Tytus grafficiarzem. Film był z liczbą mnogą w tytule Graficiarze (rok 2006). Która forma poprawna? Z jednym f czy z dwoma? Może w tej formie hasło do usunięcia? Abraham (dyskusja) 11:17, 15 wrz 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

W dobryslownik.pl hasłem głównym jest grafficiarz. Formę graficiarz odnotowano jako wariant rzadszy. Wyszukiwarka NKJP odzwierciedla tę różnicę w częstości, ale Google już niekoniecznie. Peter Bowman (dyskusja) 11:55, 15 wrz 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Czy kolokacje w (2.1) nie odnoszą się raczej do przymiotnika? Abraham (dyskusja) 11:18, 27 paź 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

"Mówić po polsku": jeżeli "polski" w formie celownika ma być tutaj przymiotnikiem/przydawką, to brakuje rzeczownika, którego określa. Zastąpmy to synonimicznym wyrażeniem "mówić w języku polskim" i można wtedy wywnioskować, że w tym użyciu chodzi o rzeczownik. Peter Bowman (dyskusja) 13:26, 27 paź 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Wtedy po każdym z tych czasowników trzeba dodać "w języku"? --Abraham (dyskusja) 16:11, 27 paź 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Chodzi mi bardziej o to, że w podobnej konstrukcji (okolicznik sposobu wprowadzony przyimkiem) głównym elementem syntagmy jest rzeczownik ("język"). Może nie do końca rozumiem Twój komentarz, konkretnie ten "trzeba". Peter Bowman (dyskusja) 12:30, 28 paź 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Etymologicznie "polsku" w "po polsku" to faktycznie stara forma celownika od przymiotnika "polski" i ta konstrukcja nie dotyczy tylko języków. Można coś robić "po ojcowsku", "po matczynemu", "po ludzku", "po chłopsku", "po cichu", itp.. Więc moim zdaniem rzeczywiście bardziej pasuje jako kolokacja przymiotnika. Brakowało znaczenia "odnoszący się do języka polskiego", dodałem i przeniosłem tam te kolokacje. Czy tak mogłoby być? Olaf (dyskusja) 12:59, 28 paź 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
@Olaf: o fakt, dzięki, chciałem porównać z innym przymiotnikiem w podobnej sytuacji, ale nie mogłem takiego znależć. W takim razie takich kolokacji do poprawienia będzie więcej: angielski, niemiecki... Uwaga też jest moim zdaniem do przejrzenia, ponieważ w takim razie porównuje formę rzeczownika z przymiotnikiem. Peter Bowman (dyskusja) 14:45, 28 paź 2021 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

pykówka – samogon[5]. Pykówka to alkohole niespożywcze (np. woda brzozowa, woda kolońska, spirytus salicylowy), które należało "wypykać" (pukając w denko lub potrząsając) z buteleczki. Zgłasza: Smakosz

Proszę zweryfikować etymologię słowa.

Czeski Wiktionary podaje przy słowie 'lajdák': "Pochází asi z litevštiny (laidókas = zpustlík), odkud přišlo do češtiny přes polštinu (lajdak, lajda)." Pochodzi prawdopodobnie z litewskiego 'laidókas', skąd dotarł do Czech przez język polski. Źródło: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=1433

Natomiast polski Wiktionary podaje, że 'łajdak' pochodzi z czeskiego 'lajdák'. Więc któreś ze źródeł się myli. Zgłasza: Caslonc (dyskusja) 21:57, 4 lis 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

Wstawiłem chyba komentarz w czeskim Wikisłowniku. Zauważ jednak, że nasze źródło jest znaczenie nowsze. Oni powołują się na publikację, bodajże, z 1922 r. Sankoff64 (dyskusja) 22:16, 4 lis 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]
  • WSJP bierze etymologie głównie ze słownika Borysia, w każdym razie tutaj Boryś podaje, że polski wyraz pochodzi z czeskiego. Dokładnie tak samo podaje Machek, Etymologický slovník jazyka českého (1968, s. 318). Maitake (dyskusja) 22:56, 4 lis 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]
    • @Sankoff64, @Maitake: Czeskie pochodzenie podaje też {{Mańczak2017}}, a nawet dodaje, że ów czeski rzeczownik pochodzi od potocznego czasownika „lajdati (se)” (sic, nie mam pojęcia, dlaczego „-ti”, skoro bezokoliczniki w czeskim zwykle kończą się na samo „-t”, ale ja nie znam tego języka; s. 102). {{Bańkowski2000}} twierdzi natomiast, że to „nowe słowo slangowe, chyba z Wilna rodem” od dialektalnego litewskiego „laidõkas”, i wprost zaprzecza czeskiemu pochodzeniu („Bez związku z czes. lajdák […]”; t. I, s. 84). Przydałoby się chyba rozwinąć etymologię tego hasła w sposób bardziej opisowy. Pozdrawiam, PiotrekDDYSKUSJA 12:02, 5 lis 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]
  • Smoczyński w Słowniku etymologicznym języka litewskiego wywodzi wyraz litewski z białoruskiego (w białoruskim z polskiego), choć wspomina też o możliwości zapożyczenia bezpośrednio z polskiego. W polskim wyraz prawdopodobnie z czeskiego. Twierdzenie Bańkowskiego odrzuca. Maitake (dyskusja) 22:35, 5 lis 2021 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – ajmara[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: a, ch, chh, ch', i, j, k, kh, k', l, ll, m, n, ñ, p, ph, p', q, qh, q', r, s, t, th, t', u, w, x, y Źródło: https://kupdf.net/download/manual-intensivo-de-la-lengua-aymra-f-eacute-lix-layme_59f6d4c9e2b6f5ac3ee6ab62_pdf

50 języków[edytuj]

Bot chyba nie działa i ok. 50 nowych języków czeka od dawna w kolejce: Wikisłownikarz:AlkamidBot/nowe języki 5.173.18.35 (dyskusja) 09:17, 17 kwi 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

  • AlkamidBot nie działa albo wcale, albo w bardzo dużym zakresie. Wiele zadań nie jest już wykonywanych. Powiadamiam właściciela (@Alkamid), ale nie wiem, czy to coś da. Maitake (dyskusja) 19:49, 17 kwi 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
    Dzięki za powiadomienie. Zajmę się tym. Przepraszam, że nie mogę powiedzieć kiedy, ale inne zajęcia mi teraz na to nie pozwalają. Pozdrawiam / Alkamid (dyskusja) 07:22, 10 maj 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – fidżyjski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C D E F G I J K L M N O P Q R S T U V W Y

Zgłasza: 178.43.200.103 (dyskusja) 20:29, 16 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Chyba błędu nie ma. Różnica tkwi w braku litery H, która jest ponoć wykorzystywana tylko w zapożyczeniach, tak samo jak F i P (Omniglot, w:en:Fijian language#Orthography); zob. Hrvatska#fj. Ponadto wg enwiki w naszym indeksie brakuje litery Z, zob. Zagreb#fj. Peter Bowman (dyskusja) 21:24, 16 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – farerski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Á B D Ð E F G H I Í J K L M N O Ó P R S T U Ú V Y Ý Æ Ø

Zgłasza: 178.43.200.103 (dyskusja) 19:31, 18 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – czarnogórski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š Ś T U V Z Ž Ź

Zgłasza: 178.43.200.103 (dyskusja) 14:46, 22 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – bośniacki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž

Zgłasza: 178.43.200.103 (dyskusja) 23:16, 22 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – węgierski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Á B C Cs D Dz Dzs E É F G Gy H I Í J K L Ly M N Ny O Ó Ö Ő P R S Sz T Ty U Ú Ü Ű V Z Zs

Zgłasza: 178.43.98.123 (dyskusja) 15:36, 23 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – maltański[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B Ċ D E F Ġ G Għ H Ħ I Ie J K L M N O P Q R S T U V W X Ż Z

Zgłasza: 178.43.98.123 (dyskusja) 18:53, 23 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – romansz[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Zgłasza: 2A01:112F:55F:1500:4901:F8A2:9FAB:D8C8 (dyskusja) 13:13, 24 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – albański[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C Ç D Dh E Ë F G Gj H I J K L Ll M N Nj O P Q R Rr S Sh T Th U V X Xh Y Z Zh

Zgłasza: 2A01:112F:55F:1500:E4F7:DD04:3136:4AA1 (dyskusja) 18:11, 26 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – walijski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C Ch D Dd E F Ff G Ng H I L Ll M N O P Ph R Rh S T Th U W Y

Zgłasza: 2A01:112F:55F:1500:E4F7:DD04:3136:4AA1 (dyskusja) 18:18, 26 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – szkocki_gaelicki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A À B C D E È F G H I Ì L M N O Ò P R S T U Ù

Zgłasza: 37.7.108.195 (dyskusja) 11:08, 28 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – wilamowski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Ȧ Ā Ǡ B C Ć D E F G H I Ī J K Ł L M N Ń O Ō Ö Ȫ P R S Ś Š T U Ü V W Y Z Ź Ż

Zgłasza: 37.7.108.195 (dyskusja) 19:44, 30 cze 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – fiński[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A D E H I J K L M N O P R S T U V Y Ä Ö

Zgłasza: 2A02:A312:A13C:9600:742F:B3EC:A2D9:2822 (dyskusja) 19:58, 1 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Š T U V W X Y Z Ž Å Ä Ö
Brakuje liter Š, Ž i Å.
Zgłasza: 31.1.226.97 (dyskusja) 19:49, 12 lis 2022 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – słoweński[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C Č D E F G H I J K L M N O P R S Š T U V Z Ž

Zgłasza: 178.43.212.225 (dyskusja) 23:23, 8 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – manx[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C Ç D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Zgłasza: 83.27.139.207 (dyskusja) 12:18, 11 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – uzbecki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А B Ch D Е F G G‘ H I J K L M N О O‘ P Q R S Sh T U V X Y Z ’

Zgłasza: 83.27.139.207 (dyskusja) 22:57, 11 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – koptyjski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: Ⲁ Ⲃ Ⲅ Ⲇ Ⲉ Ⲋ Ⲍ Ⲏ Ⲑ Ⲓ Ⲕ Ⲗ Ⲙ Ⲛ Ⲝ Ⲟ Ⲡ Ⲣ Ⲥ Ⲧ Ⲩ Ⲫ Ⲭ Ⲯ Ⲱ Ϣ Ϥ Ϧ Ϩ Ϫ Ϭ Ϯ

Zgłasza: 83.27.139.207 (dyskusja) 12:15, 12 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – minnan[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Zgłasza: 83.27.139.207 (dyskusja) 00:20, 13 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – luksemburski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ë É

Zgłasza: 83.27.158.14 (dyskusja) 16:12, 13 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – wenecki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Zgłasza: 83.27.158.14 (dyskusja) 11:21, 14 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – filipino[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B K D E G H I L M N Ng O P R S T U W Y

Zgłasza: 83.27.158.14 (dyskusja) 21:29, 15 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – jakucki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А Б В Г Ҕ Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н Ҥ О Ө П Р С Һ Т У Ү Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Zgłasza: 83.27.158.14 (dyskusja) 23:12, 16 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – krymskotatarski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Â B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N Ñ O Ö P Q R S Ş T U Ü V Y Z

Zgłasza: 83.27.158.14 (dyskusja) 23:59, 17 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – nahuatl[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Ch E I H K Kw L M N O P S T Tl Ts U X Y

Zgłasza: 83.27.158.14 (dyskusja) 14:36, 19 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – mołdawski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж Ӂ ӂ З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Zgłasza: 83.27.158.14 (dyskusja) 13:29, 22 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – gagauski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Ä B C Ç D E Ê F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T Ţ U Ü V Y Z a ä b c ç d e ê f g ğ h ı i j k l m n o ö p r s ş t ţ u ü v y z

Zgłasza: 83.27.151.5 (dyskusja) 16:00, 25 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – kirgiski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: а б в г д е ё ж з и й к л м н ң о ө п р с т у ү ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я

Zgłasza: 83.27.151.5 (dyskusja) 19:51, 28 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – keczua[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z

Zgłasza: 83.27.137.155 (dyskusja) 23:11, 30 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – abchaski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А Б В Г Ҕ Д Е Ж З Ҙ Ӡ Ӡ’ И К Қ Ҟ Л М Н О П Ҧ Р С Ҫ Т Ҭ У Ф Х Ҳ Ц Ҵ Ч Ҷ Ҽ Ҿ Ш Ы Ҩ Ь Џ Ә

Zgłasza: 83.27.149.110 (dyskusja) 20:54, 31 lip 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – tadżycki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А Б В Г Ғ Д Е Ё Ж З И Ӣ Й К Қ Л М Н О П Р С Т У Ӯ Ф Х Ҳ Ч Ҷ Ш Ъ Э Ю Я

Zgłasza: 83.27.149.110 (dyskusja) 18:00, 1 sie 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – erzja[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Zgłasza: 83.27.149.110 (dyskusja) 17:32, 2 sie 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – żmudzki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Ā B C Č D E Ē Ė Ė̄ F G H I Ī J K L M N O Ō P R S Š T U Ū V Z Ž a ā b c č d e ē ė ė̄ f g h i ī j k l m n o ō p r s š t u ū v z ž

Zgłasza: 83.27.149.110 (dyskusja) 23:57, 2 sie 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – tok_pisin[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A B D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y

Zgłasza: 83.27.149.110 (dyskusja) 19:18, 5 sie 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – udmurcki[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А Б В Г Д Е Ё Ж Ӝ З Ӟ И Ӥ Й К Л М Н О Ö П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ӵ Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Zgłasza: 83.27.147.236 (dyskusja) 23:19, 10 sie 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – staro-cerkiewno-słowiański[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А Б В Г Д Є Ж Ѕ З И І К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ѡ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Ѣ Я Ѥ Ю Ѧ Ѩ Ѫ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ Ѵ Ҁ

Zgłasza: 83.27.159.95 (dyskusja) 13:24, 19 sie 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

błąd w indeksie językowym – połabski[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: A Ă Å Ą B B́ C Ć Č D Ď Ʒ Ʒ́ E Ė Ĕ Ę F G Ǵ H Χ Χ́ I I̯ J K Ḱ L Ľ M Ḿ N Ń O Ö Ǫ P Ṕ R Ŕ S Ś Š T Ť U Ü U̯ V V́ Z Ź Ž

Zgłasza: 83.27.159.95 (dyskusja) 17:49, 20 sie 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – kildin[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: А Ӓ Б В Г Һ Д Е Ё Ж З И Й Ҋ Ј К Л Ӆ М Ӎ Н Ӊ Ӈ О П Р Ҏ С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Ҍ Э Ӭ Ю Я

Zgłasza: 83.27.159.95 (dyskusja) 13:01, 21 sie 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – klingoński[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: a b ch D e gh H I j l m n ng o p q Q r S t tlh u v w y

Zgłasza: 83.27.137.10 (dyskusja) 21:52, 5 wrz 2022 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

Nie poprawiam sam, bo nie nie znam zupełnie języka.

Zupełnie przypadkowo, wszedłem na to hasło by sprawdzić, tłumaczenie na rumuński.

Miało być ulcior, ale w wikt:pl jest cană. Poszperałem i wychodzicna to, że cană to filiżanka, kubek, nie dzban. Kpjas (dyskusja) 23:54, 5 lis 2022 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

  • @Kpjas: Według słownika Wiedzy Powszechnej z 1963 r. jest dobrze: ‘dzban’ to po rumuńsku cană (to także ‘kubek’) bądź urcior (lub ulcior), natomiast ‘filiżanka’ to ceașcă. Jakie źródła podają inne znaczenia? Maitake (dyskusja) 00:26, 6 lis 2022 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

do znaczenia tego słowa dodałbym echometr 46.205.210.180 (dyskusja) 21:29, 13 sty 2023 (CET)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – cerkiewnosłowiański[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Еєе, Жж, Ѕѕ, Ззꙁ, ИиІіЇї, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, ОоѺѻѠѡ, Пп, Рр, Сс, Тт, Оу(Ѹ)оу(ѹ)Ꙋꙋ, Фф, Хх, Ѿѿ, Цц, Чч, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ѣѣ, Юю, ꙖꙗѦѧ, Ѽѽ, Ѫѫ, Ѯѯ, Ѱѱ, Ѳѳ, Ѵѵ, Ѷѷ

  • Stanisław (Eustachy) Strach, Składnia języka cerkiewnosłowiańskiego okresu nowożytnego z podręcznym słownikiem cerkiewnosłowiańsko-polskim, Parafia Prawosławna pw. św. Jerzego w Ząbkowicach Śląskich, Ząbkowice Śląskie 2012, ISBN 978-83-932650-0-8, s. 157.
  • https://ponomar.net/cukeyb2.html

Zgłasza: Stanko6 (dyskusja) 22:12, 6 kwi 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]

nowy indeks językowy – bench[edytuj]

Poprawna kolejność liter zgłaszanego alfabetu: a, b, bh, c, cc, ch, d, dh, e, ee, f, ff, g, gg, gan, gen, gm, h, hbct, hf, hh, y, yy, k, km, kk, l, lkm, ll, w, wch, m, n, nff, ngg, nkm, nn, o, oo, p, ph, pp, q, r, rch, rh, rdd, rr, sh, t, th, tt, v, x, z, zh, zz

Zgłasza: Amy Lokmart