Przejdź do zawartości

passe

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: pase passé pâssé Pässe påse
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) przebrzmiały, już niemodny, passé

czasownik

(2.1) = daw. passmijać, przemijać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) passé
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
Dania: [ˈpasə]
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) pasować (rozmiarem, kształtem, inną cechą itp.)
(1.2) pasować (do otoczenia), harmonizować (z czymś)
(1.3) nadawać się
(1.4) kraw. pasować, dobrze leżeć
(1.5) med. opiekować się, pielęgnować
(1.6) pilnować, doglądać, nadzorować (dziecko, gotujący się obiad, toczący się proces itp.)
(1.7) zajmować się, obsługiwać, prowadzić
(1.8) zgadzać się, być prawdą
(1.9) pasować, być na rękę, odpowiadać komuś

czasownik nieprzechodni

(2.1) karc. zgłaszać pas
(2.2) przen. poddawać się, rezygnować

przymiotnik

(3.1) przebrzmiały, już niemodny, passé
odmiana:
(1) at passe, passer, passede, passet
(2) at passe, passer, passede, passet
przykłady:
(1.1) Hvis der stadig er væske i flasken, registrerer flaskeautomaten, at vægten af emballagen ikke passer sammen med pantmærket, og kan den ikke udbetale pant.[1]Jeśli w butelce jest jeszcze płyn, automat do zwrotu butelek rejestruje, że masa opakowania nie pasuje do etykiety kaucyjnej, i nie może wypłacić kaucji.
(1.1) Det er en respektfuld handling at bruge de pronominer om en person, der passer med vedkommendes kønsidentitet.[2]Używanie w odniesieniu do danej osoby zaimków pasujących do jej tożsamości płciowej jest wyrazem szacunku.
(1.2) Grønne tøjklemmer passer fint til mine lysegrønne kjoler.Zielone klamerki ładnie harmonizują z moimi jasnozielonymi sukienkami.
(1.8) Kan det passe, at mange studerende har svært ved at skelne mellem fonetik og fonologi?Czy to prawda, że wielu studentów ma trudności z rozróżnieniem fonetyki i fonologii?
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.5) pleje
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. passende
związki frazeologiczne:
passe opdogonićpasse påuważać (na) • passe sig selvzajmować się sobą, nie wtrącać się
etymologia:
(1.1) niem. passen < franc. passer
uwagi:
(2.1) passé
źródła:
  1. Har du spørgsmål om pant? (da). Dansk Retursystem. [dostęp 2023-07-13].
  2. International pronomen-dag: Guide til pronomenbrug (da). LGBT+ Danmark, 2021-10-20. [dostęp 2021-11-10].
wymowa:
IPA: /pas/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) ciąg (np. ptaków)[1]
(1.2) żegl. tor wodny
(1.3) przepustka
(1.4) sport. podanie

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp ter. trybu oznajmującego od passer
(2.2) 3. os. lp ter. trybu oznajmującego od passer
(2.3) 1. os. lp ter. trybu łącznego od passer
(2.4) 3. os. lp ter. trybu łącznego od passer
(2.5) 2. os. lp trybu rozkazującego od passer
odmiana:
(1) lp passe; lm passes
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. passer
rzecz. passage
związki frazeologiczne:
mot de passepasse-passe
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Anna Jedlińska, Ludwik Szwykowski, Jerzy Tomalak, Kieszonkowy słownik francusko-polski, polsko-francuski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2004, ISBN 83-214-0938-5.
wymowa:
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp czasu teraźniejszego trybu łączącego (conjuntivo) czasownika passar
(1.2) 3. os. lp czasu teraźniejszego trybu rozkazującego (imperativo) czasownika passar
(1.3) 3. os. lp czasu teraźniejszego trybu łączącego (conjuntivo) czasownika passar
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: