sicher: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: br, de, en, fi, fr, hu, io, ko, pt |
|||
Linia 15: | Linia 15: | ||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} (1.1) [[jemandem]] ~ [[sein]] → [[być]] [[dla]] [[ktoś|kogoś]] pewnym; (1.2) [[vor]] [[jemandem]]/[[etwas]] ~ [[sein]] → [[być]] zabezpieczonym [[przed]] [[ktoś|kimś]]/[[coś|czymś]] |
{{kolokacje}} (1.1) [[jemandem]] ~ [[sein]] → [[być]] [[dla]] [[ktoś|kogoś]] pewnym; (1.2) [[vor]] [[jemandem]]/[[etwas]] ~ [[sein]] → [[być]] zabezpieczonym [[przed]] [[ktoś|kimś]]/[[coś|czymś]] |
||
{{synonimy}} (1.1) [[bestimmt]] |
{{synonimy}} (1.1) [[bestimmt]], [[gewiss]] |
||
{{antonimy}} (1.1) [[unsicher]] |
{{antonimy}} (1.1) [[unsicher]] |
||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
Wersja z 18:29, 12 lut 2009
sicher (język niemiecki)
- wymowa:
- IPA: [ˈzɪçɐ] wymowa austriacka
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) pewny
- (1.2) bezpieczny
przysłówek
- (2.1) z pewnością
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) jemandem ~ sein → być dla kogoś pewnym; (1.2) vor jemandem/etwas ~ sein → być zabezpieczonym przed kimś/czymś
- antonimy:
- (1.1) unsicher
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi: