za żadne skarby świata: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Linia 24: | Linia 24: | ||
* angielski: (1.1) [[not for all the tea in China]], [[not for world]], [[not for love or money]] |
* angielski: (1.1) [[not for all the tea in China]], [[not for world]], [[not for love or money]] |
||
* białoruski: (1.1) [[ні за якія грошы]] |
* białoruski: (1.1) [[ні за якія грошы]] |
||
* czeczeński: (1.1) [[ |
* czeczeński: (1.1) [[цӀен деши делча а]] |
||
* hiszpański: (1.1) [[ni por todo el oro del mundo]], [[por nada del mundo]] |
* hiszpański: (1.1) [[ni por todo el oro del mundo]], [[por nada del mundo]] |
||
* rosyjski: (1.1) [[ни за какие деньги]] |
* rosyjski: (1.1) [[ни за какие деньги]] |
Wersja z 19:01, 3 lut 2015
za żadne skarby świata (język polski)
- wymowa:
- IPA: [za‿ˈʒadnɛ ˈskarbɨ ˈɕfʲjata], AS: [za‿žadne skarby śfʹi ̯ata], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• zestr. akc.• i → j
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- (1.1) kategoryczna odmowa na czyjąś propozycję
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) za żadne skarby, za skarby świata, za nic na świecie, nigdy w świecie, za nic, za żadną cenę, za żadne pieniądze, bezwzględnie nie, absolutnie nie, na pewno nie; pot. za Chiny ludowe, za Chiny, za chińskiego boga; wulg. za chuja
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks: Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) not for all the tea in China, not for world, not for love or money
- białoruski: (1.1) ні за якія грошы
- czeczeński: (1.1) цӀен деши делча а
- hiszpański: (1.1) ni por todo el oro del mundo, por nada del mundo
- rosyjski: (1.1) ни за какие деньги
- włoski: (1.1) per tutto l'oro del mondo
- źródła: