widać: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
EquadusBot (dyskusja | edycje) →widać ({{język polski}}): {{odmiana|polski}} |
m uwagi, zobteż |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{zobteż|wydać|wydąć}} |
|||
== widać ({{język polski}}) == |
== widać ({{język polski}}) == |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
Linia 5: | Linia 6: | ||
: (1.1) [[być|jest]] [[widoczny]], [[można]] [[zobaczyć]] |
: (1.1) [[być|jest]] [[widoczny]], [[można]] [[zobaczyć]] |
||
: (1.2) [[widocznie]], [[zapewne]], [[pewnie]] |
: (1.2) [[widocznie]], [[zapewne]], [[pewnie]] |
||
{{odmiana|polski}} |
{{odmiana|polski}} {{nieodm}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[na|Na]] [[piasek|piasku]] '''widać''' [[też]] [[być|było]] [[ślad]]y [[kopyto|kopyt]] [[koń|koni]], [[który|które]] [[już]] [[tam]] [[wprzódy]] [[napój|napoju]] [[szukać|szukały]].'' (J. I. Kraszewszki: ''[[s:Stara baśń: Tom pierwszy: Rozdział I|Stara baśń]]'') |
: (1.1) ''[[na|Na]] [[piasek|piasku]] '''widać''' [[też]] [[być|było]] [[ślad]]y [[kopyto|kopyt]] [[koń|koni]], [[który|które]] [[już]] [[tam]] [[wprzódy]] [[napój|napoju]] [[szukać|szukały]].'' (J. I. Kraszewszki: ''[[s:Stara baśń: Tom pierwszy: Rozdział I|Stara baśń]]'') |
||
Linia 16: | Linia 17: | ||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
{{uwagi}} występuje tylko w bezokoliczniku |
{{uwagi}} występuje tylko w bezokoliczniku; nie mylić z [[wydać]] i [[wydąć]] |
||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* angielski: (1.2) [[apparently]] |
* angielski: (1.2) [[apparently]] |
Wersja z 23:47, 1 wrz 2009
Użyj szablonu {{podobne}} do wskazania podobnej pisowni, lub szablonu {{zoblistę}} w uwagach.
widać (język polski)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- przykłady:
- (1.1) Na piasku widać też było ślady kopyt koni, które już tam wprzódy napoju szukały. (J. I. Kraszewszki: Stara baśń)
- (1.2) Teraz widać takie czasy przyszły, że jaja kury uczą. (E. Orzeszkowa: Nad Niemnem)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.2) apparently