Przejdź do zawartości

маргаретка біла

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
маргаретка біла (1.1)
transliteracja:
margaretka bìla
wymowa:
zobacz zasady wymowy ukraińskiej
?/i
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński

(1.1) gw. bot. Leucanthemum vulgare Lam.[1][2], jastrun właściwy, złocień właściwy, jastrun wczesny
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) короли́ця звича́йна, gw. білиця, білоголовник, ворожка, голова Іванова, дівичник, дівочник, жабрей, золотоцвіт, золотник, іван-трава, каниця, королиця біла, королиця білоголова, королиця жінська, королівка, королька, корулька, крялька, крячка, купалка біла, маріяша лісова, маруна, мар'яна, невістка, невістолька, невісточка, невістулька, нив'яник, око волове, порадник добрий, правда, пупана біла, п'ятнак, ромен білий, сабур, серпник, сонечко, сонічник дикий, стоцвіт, тагун, тарсловиня, тарелка, тарелканя, тарілиць дикий, тарілка, тарілканя, тарілочка, топник білий, тярг, цвіт Іванів, цвіт романів, цюцьки
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) росли́на
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Leucanthemum vulgare” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2. Hasło „королиця звичайна” w: Михайло Олексійович Гарбарець, Наталія Михайлівна Гарбарець, Словник наукових і народних назв лікарських рослин України, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2012, ISBN 978-966-10-2359-7, s. 38. W źródle określane jako „народна назва”.