Dyskusja wikisłownikarza:Slawojar: Różnice pomiędzy wersjami

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
PMG (dyskusja | edycje)
Trevas (dyskusja | edycje)
→‎bamakijka: nowa sekcja
Linia 155: Linia 155:


Tak więc pytanie moje - czy tak może być czy po francusku jest inaczej (język raczej młodzieżowy) [[Wikipedysta:PMG|PMG]] 12:15, 24 kwi 2009 (CEST)
Tak więc pytanie moje - czy tak może być czy po francusku jest inaczej (język raczej młodzieżowy) [[Wikipedysta:PMG|PMG]] 12:15, 24 kwi 2009 (CEST)

== [[bamakijka]] ==

Witaj Slawojar!<br>Mógłbyś mi powiedzieć, dlaczego tobie się wydaje, że podana wymowa jest niepoprawna? --[[Wikipedysta:Trevas|Trevas]] 22:59, 11 cze 2009 (CEST)

Wersja z 22:59, 11 cze 2009

Hej! Witamy na Wikisłowniku :) Fajnie, że dołączyłeś! Szwejk 09:28, 27 cze 2004 (UTC)

Od momentu zmiany oprogramowania na wszystkich Wikipediach i Wikisłownikach wprowadzono takie ograniczenie, że dany szablon może być użyty maksymalnie pięć razy na stronie. Sprawa jest dyskutowana.
Przyłączam się do powitania! :-)
--tsca
09:15, 28 cze 2004 (UTC)

Witaj! Tu można naprawdę spokojnie pracować! Cieszę się, że zawitałeś! Dixi 17:07, 22 wrz 2004 (UTC)


Jeśli można składać zamówienia, to bardzo przydałyby się francuskie hasła le i un -- dużo przykładów odwołuje się do nich. Dzięki.
--tsca
11:35, 18 gru 2004 (UTC)


Ilustracja w 1 - jak najbardziej :-) Zakładając, że dodasz je do wszystkich numerków, a nie tylko jednego... :-)
--tsca
16:36, 22 gru 2004 (UTC)


Hej. Praktycznie jestem jedynym adminem na Wikisłowniku - Szwejk zagląda rzadko. Ty masz i staż i doświadczenie, może ustawić Ci uprawnienia admina? Czasem trzeba coś skasować lub zrewertować, i jedna osoba przeglądająca OZ to trochę mało...
--tsca 12:45, 22 lis 2005 (UTC)

Ustawiłem uprawnienia. Aż tak mało się nie dzieje :-) ale co do reklamy: niedługo osiągniemy 50.000 haseł (haseł, nie stron; zob. Statystyka), wtedy roześlę press-release o projekcie.
--tsca 11:15, 1 gru 2005 (UTC)

prywatne

cześć, jesteś poszukiwany :-) wpisałam się Tobie na wikipedii i wysłałam maila. Odezwij się proszę, w sprawie jutrzejszego wyjazdu. Tylko nie tu, ja tu raczej nie zaglądam. Jadwiga 17:55, 9 gru 2005 (UTC)

Widzę, ze tu siedzisz, wiec jeszcze raz. Twój mail z opóźnieniem przyszedł, dopiero teraz. Wysłałam maila w tej chwili do Ciebie. Na Opolskiej o 11. oo, tylko w którym miejscu? Koło Kraka, a potem autostradą jedziemy. Ale prywata :-) Jadwiga 18:15, 9 gru 2005 (UTC)

Nabór

Ostatno udało mi się namówić do edytowania tutaj Michała P., Jasrę, Kondzia1990 (PL wiki), Jovanvba (SR wiki) oraz Elephantusa (HR wiki), lecz to dopiero początek naboru, gdyż szukam na wikipedyjnych IRCach tłumaczy do indeksów w innych językach (tak udało się np. dotłumaczyć czeski index ze zwrotami grzecznościowymi). Szablon:Pietras1988-podpis 11:01, 7 maj 2006 (UTC)

Dzięki. Szczerze mówiąc przeniosłem się tu tylko dlatego, że tu nie ma gdarina i innych osób z mojej czarnej listy (patrz moja strona), lecz żałuję, że wcześniej nie poznałem tak wikisłownika, bo jest świetny. Szablon:Pietras1988-podpis 20:08, 7 maj 2006 (UTC)

Korekty

Witam! Poprawiłem już w przykładzie hasła vallée zgodność participe passé czasownika descendre; przeniosłem też mylnie napisane finalment do finalement (nawiasem mówiąc, ja umieściłbym ten wyraz między verbe auxiliaire a participe passé). Masz jeszcze do poprawienia w przykładzie hasła pari, bo zamiast wygrałem (j'ai gagné), napisałeś przegrałem, co jest chyba przeoczeniem. Pozdrawiam --Richiski 22:45, 9 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

ekskomunikować

Salut mon vieux! Mais où que t'as trouvé ce mot: excommuniquer ? Ce n'est pas correct, il faut corriger la traduction → excommunier est le mot correct. Le substantif excommunication existe, mais pas ce verbe-là. Pozdrówka :) --Richiski 22:34, 16 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

C'est pas grave. Repose-toi bien. Bonne nuit :))

poprawione :) --joystick [::ש::] 22:21, 27 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

Zapis IPA

Witaj :) mam pytanie odnośnie zapisu fonetycznego języka islandzkiego - w swoich hasłach posługiwałeś się znakiem ʏ w celu zapisu islandzkiego u. Ten znak odzwierciedla mniej więcej niemieckie ü. Natomiast w moim słowniku u jest zapisywane fonetycznie jako ø, czyli znakiem oznaczającym dźwięk taki, jak -eur w acteur, różnym od ʏ. Więc jak to w końcu jest? Skąd czerpiesz informacje? Marcowy zając 02:18, 5 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Hmm... no cóż. To chyba pozostanę przy ʏ, bo mojemu słownikowi nie ufam ;) Marcowy zając 16:26, 5 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dziękuję, to samo z pewnością mogę powiedzieć o Tobie.
(to o owocnej współpracy, nie to o 10k, to o 10k mogę powiedzieć z Tobą :D) Marcowy zającpomiziaj 19:56, 11 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

tutturutututU

Bo mi tutaj zarzucili zapominalstwo, niedbalstwo i dyskryminację, a zatem: Gratulację z okazji poczynionych 2000 islandzkich kroczków ku niedoścignionemu :) Rovdyr [łubudubu] 20:48, 11 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Szablony

Witaj. Pomyślałem ostatnio, by nieco zmodyfikować szablony odmiany dla islandzkiego. Może należałoby dodać do nich formy określone rzeczowników? Wtedy odmiana byłaby pełna.
Myślałem o dwóch opcjach:
a) {{lp}} {{M}} {{{1}}} (-in), {{B}} {{{1}}} (-ina), {{C}} {{{1}}} (-inni), {{D}} {{{1}}}|ar (-arinnar) {{lm}} {{M}} {{{1}}}|ir (-irnar), {{B}} {{{1}}}|ir (-irnar), {{C}} {{{1}}}|um (-unum), {{D}} {{{1}}}|a (-anna) ({{is mocne f1}})
b) lp M. {{{1}}}/{{{1}}}in, B. {{{1}}}/{{{1}}}ina, C. {{{1}}}/{{{1}}}inni, D. {{{1}}}ar/{{{1}}}arinnar; lm M. {{{1}}}ir/{{{1}}}irnar, B. {{{1}}}ir/{{{1}}}irnar, C. {{{1}}}um/{{{1}}}unum, D. {{{1}}}a/{{{1}}}anna (→ wzór odmiany)
W pierwszej opcji końcówki formy określonej znajdą się w nawiasach. W drugiej będą podane w całości po ukośniku. Co o tym myślisz? Może masz jakiś inny pomysł? A może w ogóle nie chcesz korzystać z szablonów? :D Marcowy zającpomiziaj 21:51, 12 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dobrze. Na próbę zmodyfikowałem dwa szablony. Spójrz na hasło w opcji a) i hasło w opcji b) I co myślisz? Pierwsza wersja lepsza? Osobiście uważam, że opcja b) jest bardziej przejrzysta, ale nie będę się upierał. Marcowy zającpomiziaj 22:47, 12 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Zgadzam się. Możesz zobaczyć w heimur jak to wygląda.
Zmodyfikuję więc w ten sposób wszystkie szablony. Marcowy zającpomiziaj 13:44, 13 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Nie mam pojęcia, co to ]:-> tutaj na zdjęciu jest zapalenie owej kaletki: [1].
Nawiasem mówiąc: sagi szablonowej ciąg dalszy. Rozmawiałem z Equadusem na temat tych szablonów z odmianą. Doszliśmy do wniosku, że ich się robi trochę za dużo. I że to się robi nieczytelne. I właśnie tak się zastanawiam, czy nie lepiej byłoby je wszystkie usunąć i powstawiać tę odmianę ręcznie. W ten sam sposób, w jaki wstawiały to szablony. Byłoby to bardziej czasochłonne, lecz stanowczo miałoby swoje zalety:
a) większa elastyczność (nie trzeba wymyślać pięćdziesięciu nowych szablonów ani wywracać wszystkiego do góry nogami, bo się nowy podtyp znalazł)
b) większa przystępność dla (przyszłych) użytkowników (wyszukiwarka czytałaby wszystkie formy rzeczowników).
Ech... co o tym myślisz? Jeżeli nie chcesz, to nie będziesz musiał wstawiać tej odmiany, zrobię to za Ciebie. Marcowy zającpomiziaj 11:42, 16 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dynastie chasydzkie

Wow. To jest temat rzeka, do którego wielokrotnie się przymierzałem, ale zawsze dotychczas dawałem za wygraną. Problem tkwi w tym, że jest masę zafałszowanych źródeł i ciężko odsiać ziarno od plewu.

Co do nazw to wszystkie te nazwy na wiki są w pisowni angielskiej. Po polsku wogóle nie ma rzetelnej bibliografii. Tak naprawdę bobov powinno być po polsku jako Dynastia z Bobowej (albo bobowska). Samo Bobov jest sktótem od Bobov Dynasty, bo taką konstrukcje narzuca język angielski. W samym jidysz cadyk dostawał przydomek od miasta pochodzenia dynastii poprzez dodanie do nazwy miasta w brzmieniu żydowskim końcówki -er. W tym przypadku byłoby to bobower (czyli bobowski). Tak powstało większość nazw dynastii czy rodów. Moim zdaniem powino się po polsku pisać je albo w konstrukcji przymiotnikowej (bobowska, lubelska, etc) albo z z (czyli z bobowej, z lublina, z leżajska). Lecz na 100% nie bobov, lublin. Pytanie tylko czy pisać np. z Ger czy z Góry Kalwarii (jid. Ger). Jest to o tyle istotne, iż trzeba by było to robić konsekwentnie. Albo wszystkie miasta podawać w brzmieniu polskim albo w jidysz. Ponieważ po polsku nie ma zbiorczych opracowań w różnych dziwnych książkach jest chaos terminologiczny - wszyscy słyszeliśmy o cadyku z Leżajka i o cadyku z Ger a powinno być albo z Liżenska i Ger albo Leżajska i Góry Kalwarii. Same nazewnictwo to już jest temat do dyskusji. Ja opowiadałbym się za stosowaniem nazewnictwa w jidysz (czyli Ger, Modrzyc, Liżansk oczywiście z podaniem w nawiasie polskiej nazwy - Góra Kalwaria, Dęblin, Leżajsk).

Pozdrawiam, --joystick [::ש::] 21:24, 26 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

wyspy

Naszukałam się trochę, ale się udało:) Ta nazwa jest przekręcona. W dodatku w życiu nie słyszałam takiego określenia na wulkan (сопка), ten wyraz normalnie znaczy górę z płaskim wierzchołkiem, albo jakiś kurhan, wzniesienie. Okazało się, że na Dalekim Wschodzie tak się nazywa wulkany, ale tylko te na Kamczatce i Kuryłach (plus ewentualnie błotne wulkany na Krymie). Poprawnie ta nazwa wygląda tak: Четырехсопочные острова. Rovdyr [łubudubu] 17:59, 1 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Odmiana

Sæll og blessaður, Slawojarze ;) Chciałem Cię poprosić, byś nie zaznaczał przypadków w odmianie islandzkiej. Czyli bez szablonów M., B., C. i D.. Tak jak to jest wskazane w zasadach tworzenia haseł. Marcowy zającpomiziaj 20:22, 2 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

Rzeczywiście, nie zauważyłem tego w edik. Dzięki. Marcowy zającpomiziaj 00:16, 3 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

Zobacz też

Nie piszemy już ręcznie "zobacz też" w hasłach. Używamy szablonu {{zobteż}}. Dodatkowo, nie wstawiamy żadnych odstępów między zobteż a linkami interwiki i nagłówkami. --Derbeth talk 00:34, 9 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

blað

Jej. Dzięki, że czuwasz. W tym przykładzie pierwotnie było o latach. Ukradłem go z Internetu, trochę go poucinałem i przetłumaczyłem. Później doszedłem do wniosku, że dla niepoznaki zamienię jeszcze lata na tygodnie ;D ale zapomniałem o tym tłumaczeniu. Marcowy zającpomiziaj 22:00, 10 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

Moja zachowanie

Ja tylko poprawiam po tych, którzy albo nie znają zasad, albo są nie wiadomo z jakiej okazji adminami. Od sysopów się wymaga znajomości zasad, a nie poprawiania haseł, których być nie powinno. Pietras1988 18:50, 28 gru 2007 (CET)[odpowiedz]

Glejmjerej

Hm, wybacz, działałem w afekcie, zaślepiony bezgranicznym zaufaniem do tej niebieskiej strony ;] Myślę, że najlepiej będzie tak, jak mówisz. Marcowy zającpomiziaj 20:33, 3 lut 2008 (CET)[odpowiedz]

Przesmyk i cieśnina

Zobacz w Słowniku Języka Polskiego: [2] - Pozdrawiam :) --Richiski 23:13, 5 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

Które z tych dwóch źródeł jest dla Ciebie bardziej wiarygodne? Wikipedia czy SJP? --Richiski 23:15, 5 mar 2008 (CET)[odpowiedz]
Widzę, skąd Twoja wątpliwość. Zarówno w hiszpańskim jaki też we francuskim istmo / isthme i estrecho / détroit to dwie różne rzeczy. Ale w polskim tak nie jest, czego dowodem jest ten wpis w SJP. --Richiski 23:19, 5 mar 2008 (CET)[odpowiedz]
Ja raczej zaufałbym SJP, gdyż Wikipedia nie jest dla mnie aż takim autorytetem. Weź pod uwagę, że te dwa znaczenia, o które się sprzeczamy, nie wyczerpują całego zbioru znaczeń słowa przesmyk, bo jest jeszcze ciasne przejście między skałami lub budynkami ... itp. W każdym razie nie odważyłbym się na stwierdzenie, że taka definicja słownika jest błędna. Co innego geografia - nauka zawęża, precyzuje pewne koncepty, dlatego tak jest też i w Encyklopedii, o której wspominasz -, a co innego korzystanie z języka na codzień. Czasami trudno jest przystosować jeden język do rzeczywistości, których on nie zna zbyt dobrze. Dla przykładu weź pod uwagę, ile kategorii deszczu jest w angielskim lub śniegu w eskimoskim, a jakimi słowami jest to oddawane w polskim. :)--Richiski 23:38, 5 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

Dzisiaj rano zreformowałem to nieco. Rzuć okiem na hasło. Mam nadzieję, że tak jest lepiej. Co Ty na to? --Richiski 08:19, 6 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

linki do wikipedii w nie-polskich hasłach

Też miałem wątpliwości, ale jak zobaczyłem ile tego jest... W sumie może i takie linki mają sens. Jak mówisz? Equadus 19:24, 15 sie 2008 (CEST)[odpowiedz]

Brakujące...

... już sam zauważyłeś :-) Pozdrawiam serdecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 19:59, 20 sie 2008 (CEST)[odpowiedz]

Możesz podać źródło? --Derbeth talk 16:05, 12 wrz 2008 (CEST)[odpowiedz]

Odp:tahitański

Odp:tahitański

No problem. Equadus (odpisz mi) 13:46, 6 gru 2008 (CET)[odpowiedz]

Portal

Witaj. Zastanawiam się ostatnio nad utworzeniem Portalu:Francuski (jest już Portal:English i Portal:Jidysz). Byłbyś zainteresowany, chciałbyś go rozbudowywać? Zaproponowałam to jeszcze Richiskiemu; może jeszcze ktoś by się znalazł. Zu 16:30, 15 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

To dobrze; cieszę się :-). Zobaczymy co Richiski odpowie i może zacznę coś robić w tym kierunku. Chciałabym stworzyć taki portal, ale problem polega na tym, że tylko troszkę uczyłam się francuskiego; dopiero teraz mam zamiar zacząć uczyć się go na poważnie. Bądźmy w kontakcie, pozdrawiam serdecznie. Zu 16:35, 15 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

Ok, wezmę to pod uwagę; najpierw musi on jakoś zacząć wyglądać :-). Zabiorę się za to w takim razie w najbliższym tygodniu, widzę, że już nie ma odwrotu (na szczęście :-)). Zu 16:40, 15 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

dobrych adminów nigdy za ...

Jesteś pewien, że właśnie to chciałeś napisać? ;-) Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 16:16, 5 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

slovio

Głosowania nie było, bo też chyba nie było takiej potrzeby, skoro był konsensus. Zu otrzymała błogosławieństwo na robienie porządków w serbskim, ja analogicznie ciachnęłam kilka dubli slovio, jak akurat na takowe trafiłam, bo systemowo się tym zajmować nie zamierzam. Jeśli jednak uważasz, że prócz tej dyskusji w barze konieczne jest głosowanie, to zarządź, jeśli nie to w wolnej chwili skrobnę boldem jakieś zdanie podsumowania, a na TO umieszczę stosowną informację, żeby było wiadomo, że już weszło. No chyba że wolisz sam, a masz akurat czas. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 21:54, 15 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Też wolę prawdziwe języki ;-) Ale sens zdecydowania się na jeden tylko zapis bez dublowania haseł akurat rozumiem, dlatego pomysł popieram. W wolnej chwili umieszczę info na TO. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 22:12, 15 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Re: Bandaríki Norður-Ameríku

Hej :) No ja miałem problem z tymi Stanami Zjednoczonymi. W Google są obie wersje. Ale nieokreślona jest o wiele częstsza, więc prawdopodobnie dobrze zrobiłeś. Może po prostu zatrzymajmy przekierowanie? Marcowy zającpomiziaj 19:50, 22 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Nie no, to już nieokreślona. Tak myślę... Marcowy zającpomiziaj 19:57, 22 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

czy w tym haśle, dodając Nachtkastl, nie zrobiłeś literówki? Moje źródło do regionalizmu śląskiego, podaje jako źródłosłów "Nachtkaste", tylko jedna litera różnicy... ABX - (O mnie dyskutuj) 18:24, 23 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

francuskie zwierzaki

hej, czy jeślibym przygotował pusty indeks zwierząt to zająłbyś się jego wypełnieniem? wyrównałem obecnie już polski, niemiecki, angielski, włoski i esperanto - francuski też by się przydał :) ABX - (O mnie dyskutuj) 23:20, 25 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Gotowe Indeks:Francuski - Zwierzęta, zwróć uwagę na "???" - to też trzeba zastąpić tłumaczeniami, jak w indeksie angielskim. Z góry dzięki :) ABX - (O mnie dyskutuj) 09:51, 26 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
Tak na marginesie, jeśli by okazało się że większość z tych haseł to czerwone linki, a byś je przy okazji dorobił, to francuski byłby bardzo blisko do przeskoczenia wyżej na stronie głównej :) ABX - (O mnie dyskutuj) 09:59, 26 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
Tak, to jest kopia wprost z indeksu angielskiego, tam mogło być inaczej, śmiało koryguj. ABX - (O mnie dyskutuj) 10:03, 26 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Oznaczenia w programie

Hej

Mam pytanie może niezbyt związane z wiki ale trochę: mój kolega pisze program komunikujący się z wiki i ma różne wersje językowe. W jednym miejscu gdy okno pokazuje się z dwoma przyciskami użytkownik ma wybrać czy zgadza się na to bo to co wysyła było obcięte. Po polsku jest to "Fajnie" i "Ups...", po hiszpańsku "Vale" i "¡Ay!", po angielsku "Cool" i "Oops...".

Moje pytanie brzmi jak powinno być po francusku. On użył takiego samego jak po angielsku ("Cool" i "Oops...". ) ale przyznam że moim zdaniem Francuzi, którzy wymyślili nawet swoje słowo na komputer, raczej chyba angielskiego "cool" by nie użyli.

Tak więc pytanie moje - czy tak może być czy po francusku jest inaczej (język raczej młodzieżowy) PMG 12:15, 24 kwi 2009 (CEST)[odpowiedz]

Witaj Slawojar!
Mógłbyś mi powiedzieć, dlaczego tobie się wydaje, że podana wymowa jest niepoprawna? --Trevas 22:59, 11 cze 2009 (CEST)[odpowiedz]