lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
+es |
|||
Linia 15: | Linia 15: | ||
* angielski: [[better an egg today than a hen tomorrow]]; [[half a loaf is better than none]] |
* angielski: [[better an egg today than a hen tomorrow]]; [[half a loaf is better than none]] |
||
* hiszpański: (1.1) [[más vale un pájaro en mano que ciento volando ]] |
* hiszpański: (1.1) [[más vale un pájaro en mano que ciento volando ]] |
||
* niemiecki: (1.1) [[Besser den Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach]] |
|||
{{przysłowiaPL}} |
{{przysłowiaPL}} |
Wersja z 22:13, 23 sty 2009
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu (przysłowie polskie)
- źródło, przykłady zastosowania:
- przysłowia o podobnym znaczeniu:
- lepszy rydz niż nic
- uwagi:
- odpowiedniki obcojęzyczne:
- angielski: better an egg today than a hen tomorrow; half a loaf is better than none
- hiszpański: (1.1) más vale un pájaro en mano que ciento volando
- niemiecki: (1.1) Besser den Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach
Polskie przysłowia na:
A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż ~ wg tematu |