antes pillan al mentiroso que al cojo: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
podział sekcji na linie |
wymowa |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
== [[antes]] [[pillar|pillan]] [[al]] [[mentiroso]] [[que]] [[al]] [[cojo]] ({{język hiszpański}}) == |
== [[antes]] [[pillar|pillan]] [[al]] [[mentiroso]] [[que]] [[al]] [[cojo]] ({{język hiszpański}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA3|ˈãn̩.tes.ˈpi.ʎan.al.mẽn̩.ti.ˈro.so.ke.al.ˈko.xo}} |
|||
{{wymowa}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''{{przysłowie hiszpańskie}}'' |
''{{przysłowie hiszpańskie}}'' |
Wersja z 01:18, 4 cze 2012
antes pillan al mentiroso que al cojo (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ˈãn̩.tes.ˈpi.ʎan.al.mẽn̩.ti.ˈro.so.ke.al.ˈko.xo]
- znaczenia:
przysłowie hiszpańskie
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) la mentira no tiene pies, corta es la mentira, y se deja coger en seguida
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: