καρφί: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m r2.7.3) (Robot dodał el, en, mg, ru |
dodanie sekcji hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy; sortowanie sekcji |
||
Linia 9: | Linia 9: | ||
: (1.4) {{sport}} [[ścięcie]] ([[w]] [[siatkówka|siatkówce]]) |
: (1.4) {{sport}} [[ścięcie]] ([[w]] [[siatkówka|siatkówce]]) |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1) [[Aneks:Język nowogrecki - Modele deklinacji rzeczowników#N43|N43]]: {{lp}} {{D}} καρφιού; {{lm}} καρφιά, {{D}} καρφιών |
: (1) [[Aneks:Język nowogrecki - Modele deklinacji rzeczowników#N43|N43]]: {{lp}} {{D}} καρφιού; {{lm}} καρφιά, {{D}} καρφιών |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) |
: (1.1) |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
: {{rzecz}} [[καρφίς]] {{f}}, [[καρφίτσα]] {{f}}, [[καρφοβελόνα]] {{f}}, [[κάρφωμα]] {{n}}, [[καρφωτής]] {{m}} |
: {{rzecz}} [[καρφίς]] {{f}}, [[καρφίτσα]] {{f}}, [[καρφοβελόνα]] {{f}}, [[κάρφωμα]] {{n}}, [[καρφωτής]] {{m}} |
||
Linia 30: | Linia 34: | ||
: ''[[τα κάνω γυαλιά καρφιά]]'' → [[nie pozostawić kamienia na kamieniu]] |
: ''[[τα κάνω γυαλιά καρφιά]]'' → [[nie pozostawić kamienia na kamieniu]] |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etym|koine|καρφίον}} {{zdrobn}} od |
: {{etym|koine|καρφίον}} {{zdrobn}} od {{etym|gr|κάρφος}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Wersja z 17:39, 30 lip 2013
καρφί (język nowogrecki)
- wymowa:
- IPA: [kar.ˈfi]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. καρφίς ż, καρφίτσα ż, καρφοβελόνα ż, κάρφωμα n, καρφωτής m
- czas. καρφώνομαι, καρφώνω
- przym. καρφωτός
- przysł. καρφωτά
- związki frazeologiczne:
- δε μου καίγεται καρφί / καρφάκι → coś obchodzi kogoś tyle co zeszłoroczny śnieg
- κάθομαι στα καρφιά → siedzieć jak na szpilkach
- κόβω καρφιά / κόβω γύφτικα καρφιά → trząść się z zimna, kogoś przenika zimno
- μια στο καρφί και μια στο πέταλο → raz na wozie, raz pod wozem
- τα κάνω γυαλιά καρφιά → nie pozostawić kamienia na kamieniu
- uwagi:
- źródła: