antes pillan al mentiroso que al cojo: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
podział sekcji na linie
wymowa
Linia 1: Linia 1:
== [[antes]] [[pillar|pillan]] [[al]] [[mentiroso]] [[que]] [[al]] [[cojo]] ({{język hiszpański}}) ==
== [[antes]] [[pillar|pillan]] [[al]] [[mentiroso]] [[que]] [[al]] [[cojo]] ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|ˈãn̩.tes.ˈpi.ʎan.al.mẽn̩.ti.ˈro.so.ke.al.ˈko.xo}}
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''{{przysłowie hiszpańskie}}''
''{{przysłowie hiszpańskie}}''

Wersja z 01:18, 4 cze 2012

antes pillan al mentiroso que al cojo (język hiszpański)

wymowa:
IPA[ˈãn̩.tes.ˈpi.ʎan.al.mẽn̩.ti.ˈro.so.ke.al.ˈko.xo]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) kłamstwo ma krótkie nogi; dosł. prędzej łapią kłamczucha niż kulawego
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) la mentira no tiene pies, corta es la mentira, y se deja coger en seguida
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: