נעמען די פֿיס אויף די פּלייצעס: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian Znacznik: Wycofane |
Wycofano ostatnią zmianę treści (wprowadzoną przez Grzegorz Wysocki) - nie robimy tak, jednak autor zmiany chyba dobrze o tym wie Znacznik: Ręczne wycofanie zmian |
||
Linia 3: | Linia 3: | ||
{{wymowa}} {{IPA|nɛmɛn di fis ɔjf di plɛjʦɛs}} |
{{wymowa}} {{IPA|nɛmɛn di fis ɔjf di plɛjʦɛs}} |
||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
'' |
''fraza czasownikowa nieprzechodnia'' |
||
: (1.1) [[wziąć nogi za pas]] |
: (1.1) [[wziąć nogi za pas]] |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
Aktualna wersja na dzień 11:46, 20 paź 2020
נעמען די פֿיס אויף די פּלייצעס (jidysz)[edytuj]
- transliteracja:
- YIVO: nemen di fis oyf di pleytses; polska: nemen di fis ojf di plejces
- wymowa:
- IPA: /nɛmɛn di fis ɔjf di plɛjʦɛs/
- znaczenia:
fraza czasownikowa nieprzechodnia
- (1.1) wziąć nogi za pas
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: