נעמען די פֿיס אויף די פּלייצעס: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Znacznik: Wycofane
Wycofano ostatnią zmianę treści (wprowadzoną przez Grzegorz Wysocki) - nie robimy tak, jednak autor zmiany chyba dobrze o tym wie
Znacznik: Ręczne wycofanie zmian
 
Linia 3: Linia 3:
{{wymowa}} {{IPA|nɛmɛn di fis ɔjf di plɛjʦɛs}}
{{wymowa}} {{IPA|nɛmɛn di fis ɔjf di plɛjʦɛs}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''związek frazeologiczny, fraza czasownikowa nieprzechodnia''
''fraza czasownikowa nieprzechodnia''
: (1.1) [[wziąć nogi za pas]]
: (1.1) [[wziąć nogi za pas]]
{{odmiana}}
{{odmiana}}

Aktualna wersja na dzień 11:46, 20 paź 2020

נעמען די פֿיס אויף די פּלייצעס (jidysz)[edytuj]

transliteracja:
YIVO: nemen di fis oyf di pleytses; polska: nemen di fis ojf di plejces
wymowa:
IPA/nɛmɛn di fis ɔjf di plɛjʦɛs/
znaczenia:

fraza czasownikowa nieprzechodnia

(1.1) wziąć nogi za pas
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: