блекотиця

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

блекотиця (język ukraiński)[edytuj]

блекотиця (1.1)
блекотиця (1.2)
transliteracja:
blekoticâ
wymowa:
zobacz zasady wymowy ukraińskiej
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) gw. bot. Hyoscyamus niger L.[1][2], lulek czarny
(1.2) gw. bot. Conium maculatum L.[3][4], szczwół plamisty
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) блекота́ чо́рна, gw. белена, бещива, білена чорна, білун, благотиця, блекіт, блекот собачий, дур-зілля, дурійка, дурноп'ян, зубовик, зубівник, зубник, корінь п'яний, коров'як, любівник, луб'ятник, люляк, люлешниця, люліен, люлюк, люлькя, люльник, мак собачий, німиця, німиця чорна, ринди-ринда, сп'ячка, ягоди вовчі
(1.2) болиголо́в плями́стий, gw. біліголов, білоголів, блекіт, блекіт п'ятнований, блекіть, блекота, блекотець, блекотина, блекотниця, блекут, бликуть, бликудь, болиголова, болиглів, борщевка, бугила, буглов, булав, булига, булиголова, буляголов, бупілива, вимога, в'ючка, дехтярка, дудва, копейон, мутник, омег, свистуля, свістулина, свистульник, сикавка, сикля, сінавиця, цикута
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) росли́на
(1.2) росли́на
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Hyoscyamus niger” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2. Hasło „блекота чорна” w: Михайло Олексійович Гарбарець, Наталія Михайлівна Гарбарець, Словник наукових і народних назв лікарських рослин України, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2012, ISBN 978-966-10-2359-7, s. 15. W źródle określane jako „народна назва”.
  3. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Conium maculatum” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  4. Hasło „болиголов плямистий” w: Михайло Олексійович Гарбарець, Наталія Михайлівна Гарбарець, Словник наукових і народних назв лікарських рослин України, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2012, ISBN 978-966-10-2359-7, s. 16. W źródle określane jako „народна назва”.