Aneks:Język hebrajski - alfabet, transliteracja, wymowa, zapis wyrazów obcych
Spis treści |
[edytuj] Alfabet hebrajski - informacje podstawowe
Alfabet hebrajski wywodzi się ze starożytnego alfabetu języka fenickiego. Alfabet hebrajski nie rozróżnia "dużych" i "małych" liter, zarówno w piśmie drukowanym, jak i odręcznym. Liter nie łączy się.
Alfabet hebrajski nie zawiera liter na oznaczenie samogłosek, które domyślnie nie są zapisywane. Są zaznaczane w tekście za pomocą znaków diakrytycznych jedynie wtedy, gdy autorowi zależy na jednym, konkretnym sposobie odczytania wyrazu. Domyślnie zwokalizowane jest Pismo Święte i książki dla dzieci. W pisanym bez samogłosek tekście zaznaczane są tylko półsamogłoski - litera "waw" (jako "o" i "u") oraz "jod" (jako "i"). Np. בוטניקה - botanika (botanika).
Alfabet składa sie z 22 znaków spółgłoskowych.
Niektóre litery mają taką samą wymowę (bez wokalizacji nie widać kropek):
כּ,ק - k
כ,ח - ch
שׂ,ס - s
ת,ט - t
ו,ב - w
Pięc głosek ma formy końcowe (sofit), czyli zmieniają wygląd, gdy znajdują się na końcu wyrazu:
ך→כ
ם→מ
ן→נ
ף→פ
ץ→צ
W wypadku kilku znaków, gdy wewnątrz litery pojawi się kropka, zmienia się ich wymowa (bez wokalizacji nie widać kropek):
בּ=b, ב=w
כּ=k, כ=ch
פּ=p, פ=f
שׂ=s, שׁ=sz
[edytuj] Alfabet i transliteracja
Porządek alfabetu hebrajskiego jest nieco inny, niż porządek alfabetu łacińskiego. Zaczyna się literą alef (א), a kończy taw (ת). Poniższy spis należy czytać kolumnami od góry do dołu.
|
|
|
|
Alfabet hebrajskie przewiduje możliwość uzyskania głosek "cz", "dż", "ż". Uzyskuje się je przez dodanie do liter "cadi" (צ), "gimel" (ג) i "zajin" (ז) znaku zwanego geresz lub czupczik, wyglądającego jak apostrof.
"cz" - צ׳
"dż" - ג׳
"ż" - ז׳
[edytuj] Zapis wyrazów pochodzenia obcego alfabetem hebrajskim
Aby zapisać słowo obcego pochodzenia przy pomocy alfabetu hebrajskiego przyjmuje się następującą transliterację:
o,u → ו (waw)
i,j → י (jod)
t → ט (tet)
s → ס (samech)
k,q → ק (kof)
b,w → ב (bet)
Pozostałe głoski zastępuje się według tabeli transliteracji.
Przykład: telewizja → טלביזיה; komunizm → קומוניזם
Warto zauważyć, że w wypadku wyrazów obcych zapisanych po hebrajsku nie stosuje się - w celu podkreślenia niehebrajskiego pochodzenia wyrazu - form końcowych liter כ, מ, נ, פ, צ. Wyjątek od tej zasady stanowią wyrazy obce oficjalnie zapożyczone do języka.
[edytuj] Wymowa hebrajska
Współczesna wymowa języka hebrajskiego jest bardzo zbliżona do wymowy języków europejskich. Od wymowy języka polskiego hebrajski odróżnia charczące "ch" pod postacią "chaf" i "chet" (כ, ח), bardzo miękkie, często prawie niesłyszalne "h" pod postacią "hei" (ה), francuskie "r" ("resz" - ר) i brak głoski "ł" Zamiast niej używane są w zapisie "o" i "u" pod postacią półsamogłoski "waw" (ו) np. אוטובוס - otobus (autobus) lub אוגוסט - ogust (August).