el hijo de la gata, ratones mata

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

el hijo de la gata, ratones mata (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) niedaleko pada jabłko od jabłoni; dosł. dziecko kocicy zabija myszy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) de tal palo, tal astilla; el hijo de la cabra, de una hora a otra, bala
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: