Wikisłownik:Strony do usunięcia/earnings-related

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

earnings-related[edytuj]

Data rozpoczęcia: 17:30, 3 gru 2023 (CET) Data zakończenia: 17:30, 10 gru 2023 Głosowanie zakończone

X-Yed to regularna konstrukcja w języku angielskim. Część earnings można zastąpić czymkolwiek mającym sens (earnings-based, earnings-oriented), tak samo cząstkę related (money-related, weather-related, work-related). Moim zdaniem nie jest idiomatyczne i nie zasługuje na odrębne hasło.

Wzmianka dla autora hasła: @JaqbS.

Zgłasza: Hythonia (dyskusja) 17:30, 3 gru 2023 (CET).[odpowiedz]

Za usunięciem[edytuj]

  1. Hythonia (dyskusja) 17:30, 3 gru 2023 (CET)[odpowiedz]

# Peter Bowman (dyskusja) 17:50, 3 gru 2023 (CET)[odpowiedz]
# tsca (dyskusja) 18:57, 3 gru 2023 (CET)[odpowiedz]

Przeciw usunięciu[edytuj]

  1. tsca (dyskusja) 11:28, 6 gru 2023 (CET)[odpowiedz]
  2. Peter Bowman (dyskusja) 13:00, 6 gru 2023 (CET)[odpowiedz]

Dyskusja[edytuj]

  • Może dlatego, że samo "related" znaczy mniej więcej tyle co "powiązany z" podczas gdy w "earnings-related" znaczy (jak wynika z naszego hasła) coś w rodzaju "proporcjonalny". Proporcjonalność jest zawężoną formą powiązania. Innymi słowy "related" chyba znaczy trochę co innego w "weather-related" niż w "earnings-related". Ale na angielskim się za bardzo nie znam, próbuję tylko wnioskować z haseł tu i w en.wikt. KaMan (dyskusja) 23:02, 3 gru 2023 (CET)[odpowiedz]
  • Hasło „earnings-related” znalazłem też w trzech papierowych angielsko-duńskich słownikach ekonomicznych. Wg mnie hasło przechodzi tym samym kryterium słownikowości. Dziękuję Maitake za zauważenie tej kwestii. tsca (dyskusja) 11:28, 6 gru 2023 (CET)[odpowiedz]
  • Hasło earnings-related jest też w Wielkim słowniku angielsko-polskim PWN-Oxford, przetłumaczone jako „zależny od dochodów”. Może to rzeczywiście jakiś termin ekonomiczny? Maitake (dyskusja) 11:59, 6 gru 2023 (CET)[odpowiedz]
  • Również zmieniam swój głos, znalazłem ten termin w Gran Diccionario Oxford español-inglés inglés-español (tłumaczenie jak wyżej). Dziękuję za czujność, Peter Bowman (dyskusja) 13:00, 6 gru 2023 (CET)[odpowiedz]
  • Szczerze mówiąc, trudno mi wyjaśnić obecność w tych słownikach. Podejrzewam, że termin jest popularny w ekonomii, ale nie wiem, czy znaczenie jest na tyle odrębne od znaczeń składowych terminu, żeby zawrzeć w słowniku (proporcjonalność może miałaby sens, ale podejrzewam, że w innych przypadkach, których te słowniki nie zawierają, również można byłoby mówić o proporcjonalności, np. inflation-related). Nie chcę udawać mądrzejszej od Oxfordu, ale nie wycofuję na razie głosu. Hythonia (dyskusja) 13:21, 6 gru 2023 (CET)[odpowiedz]
  • Wspomniany słownik PWN-Oxford definiuje -related jako „mający związek z”, np. work-related „mający związek z pracą”. Jako osobne hasła ma natomiast:
    1. Aids-related „związany z AIDS”
    2. drug-related „związany z narkotykami”
    3. earnings-related „zależny od dochodów”
    4. smoking-related „związany z paleniem papierosów”
    5. stress-related „związany ze stresem”
Tylko w numerze 3 można się dopatrzeć jakiegoś znaczenia innego niż zdefiniowane ogólnie dla -related, ale w związku z tym obecność pozostałych złożeń w tym słowniku (a więc i w Wikisłowniku) budzi wątpliwości. Dla porównania słownik Longmana z pięciu powyższych ma tylko earnings-related (i zadziwiająco wiele cytatów z korpusu zawierających frazę earnings-related pension), natomiast pozostałe podpadają tam zapewne pod sformułowanie drug-/pollution-/stress-related etc || people suffering from tobacco-related illnesses w haśle related. Jak nie miałem zdania na ten temat, tak nadal go nie mam. W każdym razie w Wikisłowniku innych złożeń nie ma (zobacz słowa kończące się na „related”). Maitake (dyskusja) 14:35, 6 gru 2023 (CET)[odpowiedz]