mandag: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: ast:mandag, vi:mandag |
m przyklad |
||
Linia 24: | Linia 24: | ||
{{odmiana}} (1.1) en mandag, mandagen, mandager, mandagene |
{{odmiana}} (1.1) en mandag, mandagen, mandager, mandagene |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
:(1.1) ''[[jeg|Jeg]] [[ville|vil]] [[besøke]] [[du|deg]] [[på]] '''mandag'''.'' → [[odwiedzić|Odwiedzę]] [[ty|cię]] [[w]] '''[[poniedziałek]]'''. |
|||
:(1.1) |
|||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 03:50, 13 sie 2007
mandag (język duński)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- (1.1) poniedziałek
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
mandag (język norweski (bokmål))
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) poniedziałek
- odmiana:
- (1.1) en mandag, mandagen, mandager, mandagene
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia: