aus einer Mücke einen Elefanten machen: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Beau.bot (dyskusja | edycje)
m robot modyfikuje linki do plików z wymową: +niemiecki: Plik:De-aus einer Mücke einen Elefanten machen.ogg
JAnDbot (dyskusja | edycje)
Linia 1: Linia 1:
[[de:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[en:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[pt:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[sv:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[tr:aus einer Mücke einen Elefanten machen]]
[[cs:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[de:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[en:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[pt:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[sv:aus einer Mücke einen Elefanten machen]] [[tr:aus einer Mücke einen Elefanten machen]]
== [[aus]] [[eine]]r [[Mücke]] [[ein]]en [[Elefant]]en [[machen]] ({{język niemiecki}}) ==
== [[aus]] [[eine]]r [[Mücke]] [[ein]]en [[Elefant]]en [[machen]] ({{język niemiecki}}) ==
{{wymowa}} {{audio|De-aus einer Mücke einen Elefanten machen.ogg}}
{{wymowa}} {{audio|De-aus einer Mücke einen Elefanten machen.ogg}}

Wersja z 22:44, 16 mar 2015

aus einer Mücke einen Elefanten machen (język niemiecki)

wymowa:
?/i
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) robić z muchy słonia, robić z igły widły
odmiana:
(1.1) zob. machen
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Niemiecki - Związki frazeologiczne
źródła: