mandag: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Pomarańcza (dyskusja | edycje) |
m robot dodaje: fi:mandag |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[af:mandag]] [[zh-min-nan:mandag]] [[da:mandag]] [[de:mandag]] [[el:mandag]] [[en:mandag]] [[fr:mandag]] [[io:mandag]] [[csb:mandag]] [[nl:mandag]] [[no:mandag]] [[pt:mandag]] [[ru:mandag]] [[sv:mandag]] [[vi:mandag]] |
[[af:mandag]] [[zh-min-nan:mandag]] [[da:mandag]] [[de:mandag]] [[el:mandag]] [[en:mandag]] [[fr:mandag]] [[io:mandag]] [[csb:mandag]] [[nl:mandag]] [[no:mandag]] [[pt:mandag]] [[ru:mandag]] [[fi:mandag]] [[sv:mandag]] [[vi:mandag]] |
||
Wersja z 10:42, 30 lis 2006
mandag (język duński)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- (1.1) poniedziałek
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
mandag (użyj następujących nazw dla wyszczegółowienia języka norweskiego: {{język norweski (bokmål)}}, {{język norweski (nynorsk)}} lub {{język norweski (riksmål)}}!)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) poniedziałek
- odmiana:
- (1.1) en mandag, mandagen, mandager, mandagene
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia: