a quien madruga, Dios le ayuda: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "''zob.'' madrugar" na "{{zob|madrugar}}", dodane (1.1)
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "{{zob|madrugar}} + Dios" na "{{zob|madrugar + Dios}}", zmiana "{{zob|madrugar + Dios}} + ayudar" na "{{zob|madrugar + Dios + ayudar}}"
Linia 13: Linia 13:
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}} {{zob|[[madrugar]]}} + [[Dios]] + [[ayudar]]
{{etymologia}} {{zob|[[madrugar]] + [[Dios]] + [[ayudar]]}}
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
{{źródła}}

Wersja z 07:03, 24 lip 2010

a quien madruga, Dios le ayuda (język hiszpański)

wymowa:
IPA[a.kjem.ma.ˈðru.ɣa.djos.le.a.ˈǰu.ða]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) dosł. Bóg pomaga temu, kto wcześnie wstaje; kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
zob. madrugar + Dios + ayudar
uwagi:
źródła: