hacerse el loco

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

hacerse el loco (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[a.ˈθeɾ.sel̦.ˈlo.ko]
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) strugać wariata, udawać durnia
odmiana:
(1.1) zob. hacerse
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) hacerse el sueco, hacerse el tonto
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Hiszpański - Związki frazeologiczne
źródła: