stawiać wszystko na jedną kartę
Wygląd
- wymowa:
- IPA: [ˈstavʲjät͡ɕ ˈfʃɨstkɔ na‿ˈjɛdnɔ̃w̃ ˈkartɛ], AS: [stavʹi ̯äć fšystko na‿i ̯ednõũ̯ karte], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• podw. art.• nazal.• denazal.• asynch. ą • zestr. akc.• i → j
- znaczenia:
fraza czasownikowa
- odmiana:
- (1.1) zob. stawiać, „wszystko na jedną kartę”, w formach zaprzeczonych - „wszystkiego na jedną kartę”
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) throw a hail Mary pass
- francuski: (1.1) mettre tous ses oeufs dans le même panier
- hiszpański: (1.1) jugárselo todo a una carta, jugarse el todo por el todo
- nowogrecki: (1.1) βάζω όλα τα αβγά μου σε ένα καλάθι
- włoski: (1.1) puntare tutto su una carta
- źródła: