абавязак: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmienionych linków: 1 |
zmiana "{{translit|by}}" na "{{translit|be}}" |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[be:абавязак]] [[en:абавязак]] [[fr:абавязак]] [[mg:абавязак]] [[ru:абавязак]] [[chr:абавязак]] |
[[be:абавязак]] [[en:абавязак]] [[fr:абавязак]] [[mg:абавязак]] [[ru:абавязак]] [[chr:абавязак]] |
||
== абавязак ({{język białoruski}}) == |
== абавязак ({{język białoruski}}) == |
||
{{transliteracja}} {{translit| |
{{transliteracja}} {{translit|be}} |
||
{{wymowa}} {{audio|Be-абавязак.ogg}} |
{{wymowa}} {{audio|Be-абавязак.ogg}} |
||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
Wersja z 21:25, 27 wrz 2014
абавязак (język białoruski)
- transliteracja:
- abavâzak
- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) obowiązek
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) усеагульны воінскі абавязак → powszechny obowiązek wojskowy
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- абавязковы, абавязаны, абавязацельства, абавязацца, абавязаць
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: