Dyskusja:Słowianin: Różnice pomiędzy wersjami

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
Utworzenie nowej strony: „"Słowianin" to ten, który zna "słowo", czyli mówi zrozumiałym językiem, a "Niemiec" to ten, który "nie mówi". Stąd wynika zasadność Niemca jako antonimu ...”
 
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
"Słowianin" to ten, który zna "słowo", czyli mówi zrozumiałym językiem, a "Niemiec" to ten, który "nie mówi". Stąd wynika zasadność Niemca jako antonimu Słowianina. Pozdrawiam wszystkich. --Sankoff64 09:14, 23 lip 2013 (CEST)
"Słowianin" to ten, który zna "słowo", czyli mówi zrozumiałym językiem, a "Niemiec" to ten, który "nie mówi". Stąd wynika zasadność Niemca jako antonimu Słowianina. Pozdrawiam wszystkich. --Sankoff64 09:14, 23 lip 2013 (CEST)
: A "Polak" to ten, który uprawia pole, stąd wynika synonim "Polak" i "rolnik". Daj sobie spokój z urabianiem synonimów i antonimów według etymologii, bo to nie ma najmniejszego sensu. [[Wikipedysta:Kolendra|Kolendra]] ([[Dyskusja wikipedysty:Kolendra|dyskusja]]) 09:26, 23 lip 2013 (CEST)

Wersja z 09:26, 23 lip 2013

"Słowianin" to ten, który zna "słowo", czyli mówi zrozumiałym językiem, a "Niemiec" to ten, który "nie mówi". Stąd wynika zasadność Niemca jako antonimu Słowianina. Pozdrawiam wszystkich. --Sankoff64 09:14, 23 lip 2013 (CEST)

A "Polak" to ten, który uprawia pole, stąd wynika synonim "Polak" i "rolnik". Daj sobie spokój z urabianiem synonimów i antonimów według etymologii, bo to nie ma najmniejszego sensu. Kolendra (dyskusja) 09:26, 23 lip 2013 (CEST)[odpowiedz]