болей не ашукаеш, як толькі раз
болей не ашукаеш, як толькі раз (język białoruski)[edytuj]
- transliteracja:
- bolej ne ašukaeš, âk tolʹkì raz
- wymowa:
- znaczenia:
przysłowie białoruskie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) хто раз схлусіў, таму ніколі веры няма, ад хлусні не мруць, толькі веры болей не даюць, адзін раз зманіш - другі не павераць, манюку і праўды не павераць[1]
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: