lo demasiado siempre ha dañado: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Linia 1: | Linia 1: | ||
== [[lo]] [[demasiado]] [[siempre]] [[dañar|ha dañado]] ({{język |
== [[lo]] [[demasiado]] [[siempre]] [[dañar|ha dañado]] ({{język hiszpański}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA3|lo.ðe.ma.ˈsja.ðo.ˌsjem.pre.a.ða.ˈɲa.ðo}} |
{{wymowa}} {{IPA3|lo.ðe.ma.ˈsja.ðo.ˌsjem.pre.a.ða.ˈɲa.ðo}} |
||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
Wersja z 00:28, 16 lis 2020
lo demasiado siempre ha dañado (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [lo.ðe.ma.ˈsja.ðo.ˌsjem.pre.a.ða.ˈɲa.ðo]
- znaczenia:
przysłowie hiszpańskie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) lo que abunda, daña, bueno es lo bastante, y malo lo sobrante, bueno es el culantro, pero no tanto, lo poco agrada, y lo mucho enfada
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: