annuncio: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Wycofano ostatnią zmianę treści (wprowadzoną przez 85.193.200.245) i przywrócono wersję 6520898 autorstwa Olafbot: Przykład niesformatowany, nieprzypisany do znaczenia, a przede wszystkim nie w tym języku (to łacina, nie włoski) Znacznik: Ręczne wycofanie zmian |
|||
Linia 30: | Linia 30: | ||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: Annuncio vobis gaudium magnum: Habemus Papam! Eminentissimum ac reverendissimum Dominum, Dominum Carolum Sancte Romane Ecclesie [[w:Jan Paweł II|Cardinalem Wojtyła]], qui sibi nomen imposuit Ioannis Pauli. |
|||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 23:03, 11 sie 2020
annuncio (interlingua)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) anons, ogłoszenie, zapowiedź
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
annuncio (język włoski)
- wymowa:
- IPA: [anˈnunʧo]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) anons, ogłoszenie
- (1.2) oznaka, zapowiedź
- przykłady:
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. annunciare
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: