tale er sølv, tavshed er guld: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodanie sekcji hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy; sortowanie sekcji
OctraBot (dyskusja | edycje)
m Bot: Czyszczenie starych linków interwiki
Linia 1: Linia 1:
[[en:tale er sølv, tavshed er guld]]
== [[tale]] [[være|er]] [[sølv]], [[tavshed]] [[være|er]] [[guld]] ({{język duński}}) ==
== [[tale]] [[være|er]] [[sølv]], [[tavshed]] [[være|er]] [[guld]] ({{język duński}}) ==
{{wymowa}}
{{wymowa}}

Wersja z 05:01, 27 kwi 2017

tale er sølv, tavshed er guld (język duński)

wymowa:
znaczenia:

przysłowie duńskie

(1.1) polski odpowiednik mowa jest srebrem, a milczenie złotem
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
patrz omówienie formytale er sølv, men tavshed er guld
źródła: