του Αβραάμ και του Ισαάκ τα αγαθά
του Αβραάμ και του Ισαάκ τα αγαθά (język nowogrecki)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: [tu.a.vra.ˈam.ce.tu.i.sa.ˈak.ta.a.ɣa.ˈθa]
- znaczenia:
fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki, liczba mnoga
- (1.1) rel. kościelne życzenie składane nowożeńcom w sakramencie małżeństwa: szczęśliwości i obfitości wszelkich dóbr; dosł. bogactw Abrahama i Izaaka
- (1.2) czego dusza zapragnie, nieprzebrane bogactwa
- przykłady:
- (1.1) Σας εύχομαι να έχετε του Αβραάμ και του Ισαάκ τα αγαθά. → Życzę wam szczęśliwości i obfitości wszelkich dóbr.
- (1.2) Αυτή η γη έκρυβε στα σπλάχνα της του Αβραάμ και του Ισαάκ τα αγαθά! → Ziemia ta ukrywała w swoich wnętrznościach nieprzebrane bogactwa.
- (1.2) Αυτός ο τύπος έχει του Αβραάμ και του Ισαάκ τα αγαθά. → Ten facet ma czego dusza zapragnie / jest obrzydliwie bogaty.
- składnia:
- (1.1) w roli dopełnienia bliższego
- synonimy:
- (1.1) του Αβραάμ και του Ισαάκ τα καλά, τα χρόνια του Αβραάμ και τ' αγαθά του Ισαάκ, τα ελέη του Θεού
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: