nie sprzedać tanio swojej skóry
nie sprzedać tanio swojej skóry (język polski)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: [ɲɛ‿ˈspʃɛdaʨ̑ ˈtãɲɔ ˈsfɔjɛ̇j ˈskurɨ], AS: [ńe‿spšedać tãńo sfoi ̯ėi ̯ skury], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• podw. art.• nazal.• zestr. akc.
-
- znaczenia:
fraza czasownikowa dokonana
- (1.1) najczęściej w odniesieniu do realiów jakiejś rywalizacji: wprawdzie ulec jakiemuś przeciwnikowi, ale po walce, honorowo, nie rezygnować do końca w przegranym pojedynku[1]
- (1.2) niechętnie, pod pewnymi warunkami zgodzić się na coś niekorzystnego dla siebie[2]
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1) nie sprzedać tanio swej skóry, nie sprzedać łatwo swojej skóry, nie sprzedać łatwo swej skóry, nie oddać tanio swojej skóry, drogo sprzedać swoją skórę
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- włoski: (1.1) vendere cara la pelle
- źródła:
- ↑ Stanisław Bąba, Jarosław Liberek, Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2002, ISBN 83-01-13696-0, s. 746.
- ↑ Hasło „drogo sprzedać swoją skórę” w: Słownik frazeologiczny PWN, red. Anna Kłosińska, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2005, ISBN 978-83-01-14481-4, s. 417.