wiązać koniec z końcem
wiązać koniec z końcem (język polski)[edytuj]
- wymowa:
- IPA: [ˈvʲjɔ̃w̃zaʨ̑ ˈkɔ̃ɲɛʦ̑ ˈs‿kɔ̃j̃nʦ̑ɛ̃m], AS: [vʹi ̯õũ̯zać kõńec s‿kõĩ ̯ncẽm], zjawiska fonetyczne: zmięk.• wygł.• nazal.• asynch. ą • rozs. artyk.• przyim. nie tw. syl.• i → j
-
- znaczenia:
fraza czasownikowa niedokonana
- (1.1) dawać radę finansowo
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) jakoś wiązać koniec z końcem • ledwie wiązać koniec z końcem • ledwo wiązać koniec z końcem • z trudem wiązać koniec z końcem • móc związać koniec z końcem • nie móc związać końca z końcem
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks: Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) make ends meet
- białoruski: (1.1) звесці канец з канцамі, звесці канцы з канцамі
- duński: (1.1) få enderne til at nå sammen
- francuski: (1.1) joindre les deux bouts
- hiszpański: (1.1) ir tirando
- nowogrecki: (1.1) τα φέρνω βόλτα, μόλις τα βγάζω πέρα
- rosyjski: (1.1) сводить концы с концами
- ukraiński: (1.1) кінці з кінцями зводити
- włoski: (1.1) sbarcare il lunario
- źródła: